Atos 19
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARC
1 'E³ la²³ jen³¹ Apolos juɨɨ³ Corinto, ca²³ŋɨ́n³ Poo² la²³ca̱a̱n³ i²³ñii³² la²³ juɨɨ³ Éfeso. Jo̱³ tu³ ca²³dxóo² juɨɨ³ Éfeso. Núu²³ ca²³jí̱i̱n³ ca³dxáan² dsa³ quien³² Jesús.
1 E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, tendo passado por todas as regiões superiores, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,
2 Ca²³jua'³ Poo². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
2 disse-lhes: Recebestes vós já o Espírito Santo quando crestes? E eles disseram-lhe: Nós nem ainda ouvimos que haja Espírito Santo.
3 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Poo²:
3 Perguntou-lhes, então: Em que sois batizados, então? E eles disseram: No batismo de João.
4 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Poo²:
4 Mas Paulo disse: Certamente João batizou com o batismo do arrependimento, dizendo ao povo que cresse no que após ele havia de vir, isto é, em Jesus Cristo.
5 Ma²ca¹núu³te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Poo², ca²³jŋáan³te'²³ jmɨɨ³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesús.
5 E os que ouviram foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 Ca²³dxá³ guoo³ Poo² ñi'² quiee'³²te'²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ 'íin² dsɨ́²te'²³ Espíritu Gáan³. Ca²³lʉ́³te'²³ ju²³jmii²³² quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³te'²³. Ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² 'e³ la²³ cuø²³ Espíritu Gáan³.
6 E, impondo-lhes Paulo as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo; e falavam línguas e profetizavam.
7 Xen³ co̱o̱³ gui²³tʉ̱́n³ dsa³ la²³jɨn³.
7 Estes eram, ao todo, uns doze varões.
8 Co̱o̱³ aan³ sɨɨ'³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³ŋɨ́³ Poo² 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. La²³jɨ³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ ca²³ŋɨ́³. 'A²³jia'³ juøø'n²³ ca²³lʉ́³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³. Ca²³lʉ́³ quia̱'² dsa³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³te'²³.
8 E, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³cuǿn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³núu²³. 'A²³jia'³ 'née²³ rɨ²³sɨ²³táan³te'²³. Bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́³te'²³ ca²³'é³te'²³ jui³¹ quiee'³² Dios je² rɨ³ŋɨɨn³¹ la²³jɨn³ dsa³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tʉ́n² dsa³ 'í³ Poo². Ca²³tøø³ dsa³ quien³² Jesús. Ŋóo² quia̱'²te'²³ escuela je² to̱'²³ 'e²³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Tirano. Núu²³ ca²³'é³ júu² quiee'³² Dios sú̱n² jmɨ́ɨ².
9 Mas, como alguns deles se endurecessem e não obedecessem, falando mal do Caminho perante a multidão, retirou-se deles e separou os discípulos, disputando todos os dias na escola de um certo Tirano.
10 Tú̱²³ ji̱i̱³ ñi³ 'nɨɨ'n³¹ ca²³jmée³ la'³. 'E³ jo̱³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² júu² quiee'³² Juii³ra² Jesús la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² estado Asia, dsa³ Israel ca³ti³² quia̱'² dsa³ jia'³.
10 E durou isto por espaço de dois anos, de tal maneira que todos os que habitavam na Ásia ouviram a palavra do Senhor Jesus, tanto judeus como gregos.
11 Dios ca²³cuǿ³ júu² 'e³ bi²³ bee'² u²³juø'²³ 'e³ ca²³jmée³ Poo².
11 E Deus, pelas mãos de Paulo, fazia maravilhas extraordinárias,
12 Líi² te³ rɨ²³so̱'² paa²i², te³ rɨ²³so̱'² 'mɨɨ'³. Jo̱³ tu³ ca²co̱³te'²³ je² xen³ dsa³ 'i³ dsoo'²³². 'E³ jo̱³ sɨ³'láan³ dsa³ 'i³ dsoo'²³². Sɨ³'uǿøn²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'i³ quie̱n³ dsa³.
12 de sorte que até os lenços e aventais se levavam do seu corpo aos enfermos, e as enfermidades fugiam deles, e os espíritos malignos saíam.
13 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ Israel 'i³ te³ ŋɨ́³ la²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ 'e³ jua'³ 'uøøn³te'²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'i³ quie̱n³ dsa³. Xen³ dsa³ 'í³ 'i³ ca²³'én² Juii³ra² Jesús 'e³ jua'³te'²³ cu²'uǿøn¹ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Ca²³jua'³ te'²³ dsa³ 'í³. Ca²³sɨ'²³te'²³ espíritus:
13 E alguns dos exorcistas judeus, ambulantes, tentavam invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que tinham espíritos malignos, dizendo: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 Xen³ guiáan²³ jo̱o̱³¹ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Esceva 'i³ jmoo³² la'³. Dsa³ Israel Esceva. Rɨ³løn³¹ jø̱n³ juii² jmii³ dsa³.
14 Os que faziam isto eram sete filhos de Ceva, judeu, principal dos sacerdotes.
15 'E³ quie'²³ ma²ca¹lʉ́³ la'³ jo̱o̱³¹ Esceva, ca²³jua'³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'²:
15 Respondendo, porém, o espírito maligno, disse: Conheço a Jesus e bem sei quem é Paulo; mas vós, quem sois?
16 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'lí³ ñi'² quiee'³² te'²³ jo̱o̱³¹ Esceva dsa³ 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Jø̱n³ 'ñée² hua² lɨ'² juø'² ca²³jme'²³ la²³jɨn³ guiáan²³ dsa³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuɨ̱́ɨ̱² te'²³ jo̱o̱³¹ Esceva. Ca²³'uǿøn²³ xi²dxi³². Cu³laan³ ca²³cuɨ̱́ɨ̱². Qui² ca²³dsa²³guii³ cuo̱o̱³te'²³. Bi²³ xa³ je² ca²³lǿ²³ quie'²te'²³.
16 E, saltando neles o homem que tinha o espírito maligno e assenhoreando-se de dois, pôde mais do que eles; de tal maneira que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
17 Ca²³núu³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Éfeso 'e³ jmii'³¹ ca²³ji̱'²³ te'²³ dsa³ 'í³. Ca²³núu³ dsa³ Israel quia̱'² dsa³ jia'³. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³jue'n² miin²³ la²³jɨn³ dsa³ Éfeso. Ca²³mi²³gáan³te'²³ Juii³ra² Jesús.
17 E foi isto notório a todos os que habitavam em Éfeso, tanto judeus como gregos; e caiu temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 Co̱'³ cɨ'²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ Éfeso 'i³ ca²³táan³ 'i³ ca²³jmóo² júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³².
18 Muitos dos que tinham crido vinham, confessando e publicando os seus feitos.
19 Juɨ́ɨn²³ ca³juɨ² dsa³ 'í³ 'i³ tɨn³ júu² magia. Ca²³dxi²³cua̱a̱'n³te'²³ ji³ quiee'³²te'²³ 'e³ taa'² júu² magia. Ca²³jɨ̱́³te'²³ je² joo³² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ca²³dxi²³'ee³² la²³jɨ³ sú̱n² jñii³¹ ji³ jo̱³. Ca²³dxi²³'ee³² co̱o̱³ tú̱²³ lu²³guiá³ mil cu²taa³ la²³jɨ³ sú̱n².
19 Também muitos dos que seguiam artes mágicas trouxeram os seus livros e os queimaram na presença de todos, e, feita a conta do seu preço, acharam que montava a cinquenta mil peças de prata.
20 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² ca²³la²³juɨ́ɨn² dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³² Dios. Ca²³la²³lii²³ 'e³ bi²³ 'uee'n³ júu² quiee'³² Dios.
20 Assim, a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
21 Ma²mɨ³líi² la'³, ca²³la²³'née²³ Poo² 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³ co̱'³ estado Macedonia quia̱'² estado Acaya. Jo̱³ tu³ 'née²³ rɨ²³dsóo² co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³jua'³ 'ñée²:
21 E, cumpridas estas coisas, Paulo propôs, em espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia, dizendo: Depois que houver estado ali, importa-me ver também Roma.
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin²³ áan²³ dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'². Timoteo quia̱'² Erasto xi̱i̱n³ dsa³ 'í³. Ca²³xíin²³ dsa³ 'í³ estado Macedonia. Huǿø³ cɨ² ca³juɨ² ca²³guó³ 'ñée² estado Asia.
22 E, enviando à Macedônia dois daqueles que o serviam, Timóteo e Erasto, ficou ele por algum tempo na Ásia.
23 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ bi²³ ma²³'nee³ ñúun³ júu² ca²³lʉ́³ dsa³. Qui² 'a²³jia'³ 'née²³ dsa³ jui³¹ quiee'³² Dios.
23 Naquele mesmo tempo, houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho.
24 Xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Demetrio 'i³ rɨ³løn³¹ tɨ³² 'i³ jmee²³ ta² quiee'³² cu²taa³. Cu²taa³ ca²³jmée³ 'é̱e̱² je² rɨ²³gua³ Diana 'i³ rɨ³løn³¹ xóo³ quien³² dsa³ juɨɨ³ Éfeso. Bi²³ sɨ³li'²³ cuu² dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'² Demetrio.
24 Porque um certo ourives da prata, por nome Demétrio, que fazia, de prata, nichos de Diana, dava não pouco lucro aos artífices,
25 'E³ jo̱³ ca²³ñii'n³ Demetrio dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quiee'³² cu²taa³ quia̱'² dsa³ 'i³ 'a²³ ma²³ røø³ lǿ² ta² quiee'³². Ca²³jua'³:
25 aos quais, havendo-os ajuntado com os oficiais de obras semelhantes, disse: Varões, vós bem sabeis que deste ofício temos a nossa prosperidade;
26 'E³ quie'²³ móo³ra'³, nuu³ra'³ 'e³ jmii'³¹ jmee²³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Poo². Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ mɨ³yáan² dsɨ́². 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ juɨɨ³ Éfeso nuu³te'²³ júu² quiee'³². 'A²³ ma²³ la²³ca̱a̱n³ estado Asia nuu³te'²³. “'A²³la³ juii³ra² ca³quie̱e̱² la²³jɨn³ 'i³ jmen³² guoo³ dsa³”. La'³ jua'³ 'ñée².
26 e bem vedes e ouvis que não só em Éfeso, mas até quase em toda a Ásia, este Paulo tem convencido e afastado uma grande multidão, dizendo que não são deuses os que se fazem com as mãos.
27 'E³ jo̱³ bi²³ juø'² rɨ²³gua'²³ ta² 'e³ jmee³ra². 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³. Bi²³ juø'² rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ gáan³ guoo'³² quiee'³² xóo³ Diana. Bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ gáan³ xóo³ co̱'³. Qui² mi³gáan³ Diana la²³jɨn³ dsa³ Asia. 'E³ quie'²³ la'³ la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³. ―La'³ ca²³jua'³ Demetrio. Ca²³sɨ'²³ uu'n².
27 Não somente há o perigo de que a nossa profissão caia em descrédito, mas também de que o próprio templo da grande deusa Diana seja estimado em nada, vindo a majestade daquela que toda a Ásia e o mundo veneram a ser destruída.
28 Ma²ca¹núu³te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Demetrio, bi²³ ma²³'nee³ ca²³ti̱'n³te'²³. Quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
28 Ouvindo isto, encheram-se de ira e clamaram, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
29 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³lí³ ca²³dxóo³ dsa³ rɨ³ca̱'n²³ jee²³² juɨɨ³. Ca²³ŋɨɨ'n²³te'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² sɨ³ñii'n²³ dsa³ juɨɨ³. Sø̱'n²te'²³ Gayo quia̱'² Aristarco, dsa³ Macedonia 'i³ ŋɨ́³ quia̱'² Poo². Ca²³jøn²³te'²³ xi²ñʉ'¹ je² rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³.
29 E encheu-se de confusão toda a cidade, e unânimes correram ao teatro, arrebatando a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem.
30 'Née²³ Poo² rɨ²³'í³ xi²ñʉ'¹ 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² dsa³ juɨɨ³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cuǿ³ júu² la'³ te'²³ dsa³ quien³² Jesús.
30 E, querendo Paulo apresentar-se ao povo, não lho permitiram os discípulos.
31 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ ta'n² ta² estado Asia 'i³ dxʉ́²³ lʉ²³ quia̱'² Poo². Ca²³xíin²³te'²³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨ́ɨ³ mɨ²'áa² quie'² Poo² 'e³ 'a²³ cu²'í³ xi²ñʉ'¹ je² rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³ juɨɨ³. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ 'í² Poo².
31 Também alguns dos principais da Ásia, que eram seus amigos, lhe rogaram que não se apresentasse no teatro.
32 Jmoo³² quie'²³ la'³ dsa³ juɨɨ³ je² rɨ³ŋɨɨn³¹te'¹. 'A²³jia'³ rɨ²núun² rɨ²máan² la²³ cɨ² lʉ²³te'²³. Yoo'²³ tø³²te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ røø³ lǿ² júu² 'e³ lʉ²³te'²³. 'A²³jia'³ røø³ lǿ² júu² 'e³ sɨ³lí³ sɨ³dxóo³te'²³. 'A²³ ma²³ la²³jɨn³ dsa³ 'a²³jia'³ ñi³² 'ee² hua² lǿ² 'e³ mɨ³ŋɨɨ'n²³te'²³.
32 Uns, pois, clamavam de uma maneira, outros, de outra, porque o ajuntamento era confuso; e os mais deles não sabiam por que causa se tinham ajuntado.
33 Te'²³ dsa³ Israel ca²³'le'n² jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Jaan² 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³noo³ xi²ñi² dsa³ juɨɨ³. Xen³ dsa³ juɨɨ³ 'i³ ca²³jmée³ júu² quie'² Jaan² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ mɨ³ŋɨɨ'n²³ dsa³. 'E³ jo̱³ ca²³bí² guoo³ Jaan² 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³. 'Née²³ rɨ²³jmée²³ júu² 'ñée² 'e³ 'a²³'e³ dsoo² xa³ quie'².
33 Então, tiraram Alexandre dentre a multidão, impelindo-o os judeus para diante; e Alexandre, acenando com a mão, queria dar razão disto ao povo.
34 'E³ quie'²³ ma²ŋo²³² dsa³ juɨɨ³ 'e³ dsa³ Israel Jaan², bi²³ ca²³yo'³ ca²³tǿ²³te'²³. Ca³ti³² la²³ ca²³lʉ́³te'²³ la²³jɨn³ sú̱n²te'²³.
34 Mas, quando conheceram que era judeu, todos unanimemente levantaram a voz, clamando por espaço de quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios!
35 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jmée³ sɨɨ³ ji³ 'e³ ca²³cɨ́n³ dsa³ juɨɨ³. Jo̱³ tu³ ca²³jua'³:
35 Então, o escrivão da cidade, tendo apaziguado a multidão, disse: Varões efésios, qual é o homem que não sabe que a cidade dos efésios é a guardadora do templo da grande deusa Diana e da imagem que desceu de Júpiter?
36 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jua'³ 'e³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³. 'Ne'² rɨ²quín³na'³ jo̱o̱²³na²³. 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ la²³ gøn³na'³.
36 Ora, não podendo isto ser contraditado, convém que vos aplaqueis e nada façais temerariamente;
37 'A²³jia'³ xa³ ca²³ma'n² ca²³li'n² guoo'³² dsa³ 'i³ mɨ³jen²³na'³ la³. 'A²³jia'³ ca²³cu'n² ca²³'én² xóo³.
37 porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.
38 'E³ jo̱³ xi³nu³ 'née²³ rɨ²³cuǿ²³ dsoo² Demetrio quia̱'² dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'², bi²³ cɨ² dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³lʉ́²³ xi²ñi² dsa³ 'i³ dxa²³ ta². Jmoo³² ta² dsa³ 'i³ xa³ ta² quiee'³². 'E³ quie'²³ caan²³ dsa³ 'í³ hua² dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ dsoo² i²³la³ i²³nɨ³.
38 Mas, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma coisa contra alguém, há audiências e há procônsules; que se acusem uns aos outros.
39 'E³ quie'²³ xi³nu³ xa³ cɨ² júu² 'e³ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²lʉ́²ra'³, joo'²³ 'e³ rɨ²³'ien³ júu² jo̱³ mɨ³rɨ³ñii'n²³ dsa³ juɨɨ³ 'e³ la²³née².
39 Mas, se alguma outra coisa demandais, averiguar-se-á em legítimo ajuntamento.
40 Qui² bi²³ juø'² rɨ²³cuǿ²³te'²³ dsoo² quiee³²ra² 'e³ jua'³te'²³ 'e³ níi³ra² quia̱'n²na² dxi² juɨɨ³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ mɨ³lǿ²³ rɨ³nɨ²³. Qui² 'a²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra² júu² 'e³ 'ee² hua² lǿ² 'e³ bi²³ mɨ³ca³lí³ mɨ³ca³dxóo³ dsa³ rɨ³nɨ²³.
40 Na verdade, até corremos perigo de que, por hoje, sejamos acusados de sedição, não havendo causa alguma com que possamos justificar este concurso.
41 La'³ ca²³jua'³ sɨɨ³ ji³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ rɨ²³sáan²³te'²³.
41 E, tendo dito isto, despediu o ajuntamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.