Atos 19
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 'E³ la²³ jen³¹ Apolos juɨɨ³ Corinto, ca²³ŋɨ́n³ Poo² la²³ca̱a̱n³ i²³ñii³² la²³ juɨɨ³ Éfeso. Jo̱³ tu³ ca²³dxóo² juɨɨ³ Éfeso. Núu²³ ca²³jí̱i̱n³ ca³dxáan² dsa³ quien³² Jesús.
1 E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo tendo atravessado as regiões mais altas, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,
2 Ca²³jua'³ Poo². Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
2 perguntou-lhes: Recebestes vós o Espírito Santo quando crestes? Responderam-lhe eles: Não, nem sequer ouvimos que haja Espírito Santo.
3 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Poo²:
3 Tornou-lhes ele: Em que fostes batizados então? E eles disseram: No batismo de João.
4 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Poo²:
4 Mas Paulo respondeu: João administrou o batismo do arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que após ele havia de vir, isto é, em Jesus.
5 Ma²ca¹núu³te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Poo², ca²³jŋáan³te'²³ jmɨɨ³ 'e³ jua'³ rɨ³løn³¹te'¹ dsa³ quien³² Juii³ra² Jesús.
5 Quando ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 Ca²³dxá³ guoo³ Poo² ñi'² quiee'³²te'²³. 'E³ quie'²³ jo̱³ 'íin² dsɨ́²te'²³ Espíritu Gáan³. Ca²³lʉ́³te'²³ ju²³jmii²³² quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dsa³ 'e³ 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³la³tɨn³te'²³. Ca²³'ɨ́ɨ³te'²³ júu² 'e³ la²³ cuø²³ Espíritu Gáan³.
6 Havendo-lhes Paulo imposto as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e falavam em línguas e profetizavam.
7 Xen³ co̱o̱³ gui²³tʉ̱́n³ dsa³ la²³jɨn³.
7 E eram ao todo uns doze homens.
8 Co̱o̱³ aan³ sɨɨ'³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ ca²³ŋɨ́³ Poo² 'ñʉ́² je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. La²³jɨ³ jmɨ́ɨ² je² tøø³ dsɨ́² dsa³ ca²³ŋɨ́³. 'A²³jia'³ juøø'n²³ ca²³lʉ́³. Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ la²³ rɨ³løn³¹ Dios juii² dsa³. Ca²³lʉ́³ quia̱'² dsa³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³sɨ²³táan³te'²³.
8 Paulo, entrando na sinagoga, falou ousadamente por espaço de três meses, discutindo e persuadindo acerca do reino de Deus.
9 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ rɨ²³cuǿn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³núu²³. 'A²³jia'³ 'née²³ rɨ²³sɨ²³táan³te'²³. Bi²³ 'ñe'² ca²³lʉ́³te'²³ ca²³'é³te'²³ jui³¹ quiee'³² Dios je² rɨ³ŋɨɨn³¹ la²³jɨn³ dsa³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³tʉ́n² dsa³ 'í³ Poo². Ca²³tøø³ dsa³ quien³² Jesús. Ŋóo² quia̱'²te'²³ escuela je² to̱'²³ 'e²³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Tirano. Núu²³ ca²³'é³ júu² quiee'³² Dios sú̱n² jmɨ́ɨ².
9 Mas, como alguns deles se endurecessem e não obedecessem, falando mal do Caminho diante da multidão, apartou-se deles e separou os discípulos, discutindo diariamente na escola de Tirano.
10 Tú̱²³ ji̱i̱³ ñi³ 'nɨɨ'n³¹ ca²³jmée³ la'³. 'E³ jo̱³ ca²³dsóo²³ dsɨ́² júu² quiee'³² Juii³ra² Jesús la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² estado Asia, dsa³ Israel ca³ti³² quia̱'² dsa³ jia'³.
10 Durou isto por dois anos; de maneira que todos os que habitavam na Ásia, tanto judeus como gregos, ouviram a palavra do Senhor.
11 Dios ca²³cuǿ³ júu² 'e³ bi²³ bee'² u²³juø'²³ 'e³ ca²³jmée³ Poo².
11 E Deus pelas mãos de Paulo fazia milagres extraordinários,
12 Líi² te³ rɨ²³so̱'² paa²i², te³ rɨ²³so̱'² 'mɨɨ'³. Jo̱³ tu³ ca²co̱³te'²³ je² xen³ dsa³ 'i³ dsoo'²³². 'E³ jo̱³ sɨ³'láan³ dsa³ 'i³ dsoo'²³². Sɨ³'uǿøn²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'i³ quie̱n³ dsa³.
12 de sorte que lenços e aventais eram levados do seu corpo aos enfermos, e as doenças os deixavam e saíam deles os espíritos malignos.
13 'E³ quie'²³ xen³ dsa³ Israel 'i³ te³ ŋɨ́³ la²³ca̱a̱n³ juɨɨ³ 'e³ jua'³ 'uøøn³te'²³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² 'i³ quie̱n³ dsa³. Xen³ dsa³ 'í³ 'i³ ca²³'én² Juii³ra² Jesús 'e³ jua'³te'²³ cu²'uǿøn¹ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Ca²³jua'³ te'²³ dsa³ 'í³. Ca²³sɨ'²³te'²³ espíritus:
13 Ora, também alguns dos exorcistas judeus, ambulantes, tentavam invocar o nome de Jesus sobre os que tinham espíritos malignos, dizendo: Esconjuro-vos por Jesus a quem Paulo prega.
14 Xen³ guiáan²³ jo̱o̱³¹ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Esceva 'i³ jmoo³² la'³. Dsa³ Israel Esceva. Rɨ³løn³¹ jø̱n³ juii² jmii³ dsa³.
14 E os que faziam isto eram sete filhos de Ceva, judeu, um dos principais sacerdotes.
15 'E³ quie'²³ ma²ca¹lʉ́³ la'³ jo̱o̱³¹ Esceva, ca²³jua'³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'²:
15 Respondendo, porém, o espírito maligno, disse: A Jesus conheço, e sei quem é Paulo; mas vós, quem sois?
16 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'lí³ ñi'² quiee'³² te'²³ jo̱o̱³¹ Esceva dsa³ 'i³ quie̱n³ espíritu quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'². Jø̱n³ 'ñée² hua² lɨ'² juø'² ca²³jme'²³ la²³jɨn³ guiáan²³ dsa³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuɨ̱́ɨ̱² te'²³ jo̱o̱³¹ Esceva. Ca²³'uǿøn²³ xi²dxi³². Cu³laan³ ca²³cuɨ̱́ɨ̱². Qui² ca²³dsa²³guii³ cuo̱o̱³te'²³. Bi²³ xa³ je² ca²³lǿ²³ quie'²te'²³.
16 Então o homem, no qual estava o espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois e prevaleceu contra eles, de modo que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
17 Ca²³núu³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Éfeso 'e³ jmii'³¹ ca²³ji̱'²³ te'²³ dsa³ 'í³. Ca²³núu³ dsa³ Israel quia̱'² dsa³ jia'³. 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³jue'n² miin²³ la²³jɨn³ dsa³ Éfeso. Ca²³mi²³gáan³te'²³ Juii³ra² Jesús.
17 E isto tornou-se conhecido de todos os que moravam em Éfeso, tanto judeus como gregos; e veio temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 Co̱'³ cɨ'²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ Éfeso 'i³ ca²³táan³ 'i³ ca²³jmóo² júu² 'e³ jmii'³¹ lǿ² la²³jɨ³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ jmoo³².
18 E muitos dos que haviam crido vinham, confessando e revelando os seus feitos.
19 Juɨ́ɨn²³ ca³juɨ² dsa³ 'í³ 'i³ tɨn³ júu² magia. Ca²³dxi²³cua̱a̱'n³te'²³ ji³ quiee'³²te'²³ 'e³ taa'² júu² magia. Ca²³jɨ̱́³te'²³ je² joo³² la²³jɨn³ dsa³. Ca²³jmóo²te'²³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ 'nɨɨ'n³¹ ca²³dxi²³'ee³² la²³jɨ³ sú̱n² jñii³¹ ji³ jo̱³. Ca²³dxi²³'ee³² co̱o̱³ tú̱²³ lu²³guiá³ mil cu²taa³ la²³jɨ³ sú̱n².
19 Muitos também dos que tinham praticado artes mágicas ajuntaram os seus livros e os queimaram na presença de todos; e, calculando o valor deles, acharam que montava a cinqüenta mil moedas de prata.
20 'E³ jo̱³ bi²³ cɨ² ca²³la²³juɨ́ɨn² dsa³ 'i³ ca²³núu³ júu² quiee'³² Dios. Ca²³la²³lii²³ 'e³ bi²³ 'uee'n³ júu² quiee'³² Dios.
20 Assim a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
21 Ma²mɨ³líi² la'³, ca²³la²³'née²³ Poo² 'e³ rɨ²³ŋɨ́n³ co̱'³ estado Macedonia quia̱'² estado Acaya. Jo̱³ tu³ 'née²³ rɨ²³dsóo² co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³jua'³ 'ñée²:
21 Cumpridas estas coisas, Paulo propôs, em seu espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e pela Acaia, porque dizia: Depois de haver estado ali, é-me necessário ver também Roma.
22 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³xíin²³ áan²³ dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'². Timoteo quia̱'² Erasto xi̱i̱n³ dsa³ 'í³. Ca²³xíin²³ dsa³ 'í³ estado Macedonia. Huǿø³ cɨ² ca³juɨ² ca²³guó³ 'ñée² estado Asia.
22 E, enviando à Macedônia dois dos que o auxiliavam, Timóteo e Erasto, ficou ele por algum tempo na Ásia.
23 La²³ca̱a̱n³ mɨ²jo̱³ bi²³ ma²³'nee³ ñúun³ júu² ca²³lʉ́³ dsa³. Qui² 'a²³jia'³ 'née²³ dsa³ jui³¹ quiee'³² Dios.
23 Por esse tempo houve um não pequeno alvoroço acerca do Caminho.
24 Xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Demetrio 'i³ rɨ³løn³¹ tɨ³² 'i³ jmee²³ ta² quiee'³² cu²taa³. Cu²taa³ ca²³jmée³ 'é̱e̱² je² rɨ²³gua³ Diana 'i³ rɨ³løn³¹ xóo³ quien³² dsa³ juɨɨ³ Éfeso. Bi²³ sɨ³li'²³ cuu² dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'² Demetrio.
24 Porque certo ourives, por nome Demétrio, que fazia da prata miniaturas do templo de Diana, proporcionava não pequeno negócio aos artífices,
25 'E³ jo̱³ ca²³ñii'n³ Demetrio dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quiee'³² cu²taa³ quia̱'² dsa³ 'i³ 'a²³ ma²³ røø³ lǿ² ta² quiee'³². Ca²³jua'³:
25 os quais ele ajuntou, bem como os oficiais de obras semelhantes, e disse: Senhores, vós bem sabeis que desta indústria nos vem a prosperidade,
26 'E³ quie'²³ móo³ra'³, nuu³ra'³ 'e³ jmii'³¹ jmee²³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Poo². Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ mɨ³yáan² dsɨ́². 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ juɨɨ³ Éfeso nuu³te'²³ júu² quiee'³². 'A²³ ma²³ la²³ca̱a̱n³ estado Asia nuu³te'²³. “'A²³la³ juii³ra² ca³quie̱e̱² la²³jɨn³ 'i³ jmen³² guoo³ dsa³”. La'³ jua'³ 'ñée².
26 e estais vendo e ouvindo que não é só em Éfeso, mas em quase toda a Ásia, este Paulo tem persuadido e desviado muita gente, dizendo não serem deuses os que são feitos por mãos humanas.
27 'E³ jo̱³ bi²³ juø'² rɨ²³gua'²³ ta² 'e³ jmee³ra². 'E³ quie'²³ 'a²³la³ 'nɨɨ'n³¹ la'³. Bi²³ juø'² rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ gáan³ guoo'³² quiee'³² xóo³ Diana. Bi²³ juø'² rɨ²³lí³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ gáan³ xóo³ co̱'³. Qui² mi³gáan³ Diana la²³jɨn³ dsa³ Asia. 'E³ quie'²³ la'³ la²³jɨn³ dsa³ mɨ³¹güii³. ―La'³ ca²³jua'³ Demetrio. Ca²³sɨ'²³ uu'n².
27 E não somente há perigo de que esta nossa profissão caia em descrédito, mas também que o templo da grande deusa Diana seja estimado em nada, vindo mesmo a ser destituída da sua majestade aquela a quem toda a Ásia e o mundo adoram.
28 Ma²ca¹núu³te'²³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Demetrio, bi²³ ma²³'nee³ ca²³ti̱'n³te'²³. Quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
28 Ao ouvirem isso, encheram-se de ira, e clamavam, dizendo: Grande é a Diana dos efésios!
29 'E³ jo̱³ bi²³ ca²³lí³ ca²³dxóo³ dsa³ rɨ³ca̱'n²³ jee²³² juɨɨ³. Ca²³ŋɨɨ'n²³te'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² sɨ³ñii'n²³ dsa³ juɨɨ³. Sø̱'n²te'²³ Gayo quia̱'² Aristarco, dsa³ Macedonia 'i³ ŋɨ́³ quia̱'² Poo². Ca²³jøn²³te'²³ xi²ñʉ'¹ je² rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³.
29 A cidade encheu-se de confusão, e todos à uma correram ao teatro, arrebatando a Gaio e a Aristarco, macedônios, companheiros de Paulo na viagem.
30 'Née²³ Poo² rɨ²³'í³ xi²ñʉ'¹ 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² dsa³ juɨɨ³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³cuǿ³ júu² la'³ te'²³ dsa³ quien³² Jesús.
30 Querendo Paulo apresentar-se ao povo, os discípulos não lho permitiram.
31 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ ta'n² ta² estado Asia 'i³ dxʉ́²³ lʉ²³ quia̱'² Poo². Ca²³xíin²³te'²³ dsa³ 'i³ ca²³ŋɨ́ɨ³ mɨ²'áa² quie'² Poo² 'e³ 'a²³ cu²'í³ xi²ñʉ'¹ je² rɨ³ŋɨɨn³¹ dsa³ juɨɨ³. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ 'í² Poo².
31 Também alguns dos asiarcas, sendo amigos dele, mandaram rogar-lhe que não se arriscasse a ir ao teatro.
32 Jmoo³² quie'²³ la'³ dsa³ juɨɨ³ je² rɨ³ŋɨɨn³¹te'¹. 'A²³jia'³ rɨ²núun² rɨ²máan² la²³ cɨ² lʉ²³te'²³. Yoo'²³ tø³²te'²³. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ røø³ lǿ² júu² 'e³ lʉ²³te'²³. 'A²³jia'³ røø³ lǿ² júu² 'e³ sɨ³lí³ sɨ³dxóo³te'²³. 'A²³ ma²³ la²³jɨn³ dsa³ 'a²³jia'³ ñi³² 'ee² hua² lǿ² 'e³ mɨ³ŋɨɨ'n²³te'²³.
32 Uns, pois, gritavam de um modo, outros de outro; porque a assembléia estava em confusão, e a maior parte deles nem sabia por que causa se tinham ajuntado.
33 Te'²³ dsa³ Israel ca²³'le'n² jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Jaan² 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³noo³ xi²ñi² dsa³ juɨɨ³. Xen³ dsa³ juɨɨ³ 'i³ ca²³jmée³ júu² quie'² Jaan² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ mɨ³ŋɨɨ'n²³ dsa³. 'E³ jo̱³ ca²³bí² guoo³ Jaan² 'e³ jua'³ rɨ²³lʉ́²³. 'Née²³ rɨ²³jmée²³ júu² 'ñée² 'e³ 'a²³'e³ dsoo² xa³ quie'².
33 Então tiraram dentre a turba a Alexandre, a quem os judeus impeliram para a frente; e Alexandre, acenando com a mão, queria apresentar uma defesa ao povo.
34 'E³ quie'²³ ma²ŋo²³² dsa³ juɨɨ³ 'e³ dsa³ Israel Jaan², bi²³ ca²³yo'³ ca²³tǿ²³te'²³. Ca³ti³² la²³ ca²³lʉ́³te'²³ la²³jɨn³ sú̱n²te'²³.
34 Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram por quase duas horas: Grande é a Diana dos efésios!
35 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jmée³ sɨɨ³ ji³ 'e³ ca²³cɨ́n³ dsa³ juɨɨ³. Jo̱³ tu³ ca²³jua'³:
35 Havendo o escrivão conseguido apaziguar a turba, disse: Varões efésios, que homem há que não saiba que a cidade dos efésios é a guardadora do templo da grande deusa Diana, e da imagem que caiu de Júpiter?
36 'A²³'i̱³ xen³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jua'³ 'e³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³. 'Ne'² rɨ²quín³na'³ jo̱o̱²³na²³. 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ la²³ gøn³na'³.
36 Ora, visto que estas coisas não podem ser contestadas, convém que vos aquieteis e nada façais precipitadamente.
37 'A²³jia'³ xa³ ca²³ma'n² ca²³li'n² guoo'³² dsa³ 'i³ mɨ³jen²³na'³ la³. 'A²³jia'³ ca²³cu'n² ca²³'én² xóo³.
37 Porque estes homens que aqui trouxestes, nem são sacrílegos nem blasfemadores da nossa deusa.
38 'E³ jo̱³ xi³nu³ 'née²³ rɨ²³cuǿ²³ dsoo² Demetrio quia̱'² dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quia̱'², bi²³ cɨ² dxʉ́²³ 'e³ rɨ²³lʉ́²³ xi²ñi² dsa³ 'i³ dxa²³ ta². Jmoo³² ta² dsa³ 'i³ xa³ ta² quiee'³². 'E³ quie'²³ caan²³ dsa³ 'í³ hua² dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³cuǿ²³te'²³ dsoo² i²³la³ i²³nɨ³.
38 Todavia, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e há procônsules: que se acusem uns aos outros.
39 'E³ quie'²³ xi³nu³ xa³ cɨ² júu² 'e³ 'noo³ra'³ 'e³ rɨ²lʉ́²ra'³, joo'²³ 'e³ rɨ²³'ien³ júu² jo̱³ mɨ³rɨ³ñii'n²³ dsa³ juɨɨ³ 'e³ la²³née².
39 E se demandais alguma outra coisa, averiguar-se-á em legítima assembléia.
40 Qui² bi²³ juø'² rɨ²³cuǿ²³te'²³ dsoo² quiee³²ra² 'e³ jua'³te'²³ 'e³ níi³ra² quia̱'n²na² dxi² juɨɨ³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ mɨ³lǿ²³ rɨ³nɨ²³. Qui² 'a²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmee²ra² júu² 'e³ 'ee² hua² lǿ² 'e³ bi²³ mɨ³ca³lí³ mɨ³ca³dxóo³ dsa³ rɨ³nɨ²³.
40 Pois até corremos perigo de sermos acusados de sedição pelos acontecimentos de hoje, não havendo motivo algum com que possamos justificar este ajuntamento.
41 La'³ ca²³jua'³ sɨɨ³ ji³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'e³ rɨ²³sáan²³te'²³.
41 E, tendo dito isto, despediu a assembléia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.