Tito 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ពោល ញចីស គ៝ប់អីឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអីកោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសយេឆូក្រីស ដ៝ង់។ កោរាញឞ្រាសដាៈគ៝ប់គៃមាកើលឞូម៝សអីលែៈកោរាញឞ្រាសទែកើយ្សអ៝ន់ខាន់ពាង់គែសនាវញឆីងលើមាហោ នអ៝ប់មាកើលឞូគឹតនាល់នាវងាន់ពាង់នើម។ នាវងាន់អីនៃលែវឞូគុរេសតឹងកោរាញឞ្រាសនើមអុច។
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 ពាង់ដាៈគ៝ប់អ៝ន់ឞូគឹតលាសឞ៝ន់លែៈគែសនាវរានើមមានាវរេសនហ៝រ៝។ នាវរេសអីនៃពាង់លែៈជេសត៝នឞើសអេហ៝ៈញជេងនែសនតូនើសងាន់ ពាង់មោមរោសអោស។
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 ជេសរីត៝ត់ទីនារកោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់ឞូគឹតឆៃនាវពាង់នើម ពាង់អ៝ន់គឹតឆៃនាវអីនៃមានាវមឞើសងក៝ច ជេសរីពាង់អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់ដាៈគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវអីនៃមាឞូដ៝ង់។
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 គ៝ប់ញជ្វាល់ឆ៝ម់បុតអ្យាអ៝ន់មាមៃតីតុស ជេងក៝នគ៝ប់នហេលនានេៈងាន់តានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីឞ៝ន់លែៈគែសនទ្រែល។ ទាន់កោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ៝ន់ នទ្រែលមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់អ៝ន់នាវអ្វែស នាវដាប់មពាន់មាមៃ។
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 នោកគ៝ប់លោសឞើសគោលទាកក្រែត គ៝ប់ដាៈមៃហោមគុតានៃ គៃមាអ៝ន់មៃជាននទើអីអេហ៝ៈជេសអ្វែសអោស។ កើតគ៝ប់លែៈជេសមឞើសមាមៃនើស អ៝ន់មៃកើយ្សផូងកោរាញផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អាប់ប៝ន។
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 អ៝ន់មៃកើយ្សឞូនុយ្សអីមោគែសអោសនាវមានទុយ្ស ឞូនុយ្សអីគែសទូហ្វេអូរហ៝ៈ អ៝សក៝នពាង់ញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ដ៝ង់ អ៝សក៝នពាង់មោគែសនាវឞូងើយនតោនអ្យើសមហឹក មោអោសឞូនុយ្សទាង់ឞោក។
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 ឞូនុយ្សជេងនើមកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ពាង់ជានការមាកោរាញឞ្រាស។ នទ្រីអ៝ន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សមោគែសអោសនាវមានទុយ្ស ឞូនុយ្សមោមឺចឞូ មោគើញនូយ្ស មោញេតនទ្រាញ់ត៝ត់ញុល មោតឹមល៝ក់តឹមជាញ មោអោសកើញអីរព្រាក់។
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 យើនមាអ៝ន់ពាង់ឞ្លាវរ៝មឞូនាច់តាជៃពាង់នើម រ៝ង់មាជាននទើអ្វែសហ៝ៈ ឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែស គុរេសឆ៝ង់ គែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាកោរាញឞ្រាសងាន់ គែសនូយ្សនហ៝ម់ជ៝ក់។
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 នាវកោរាញឞ្រាសអីឞូលែៈនតុមនតីជេសមាឞ៝ន់ទីងាន់។ អ៝ន់ពាង់ញអោតន៝ប់នាវអីនៃ គៃមាពាង់ឞ្លាវនតុមនតីមាឞូនុយ្សអេងមានាវនតុមនតីងាន់ នអ៝ប់មាទើយព្លើងអើសមាផូងអីតឹមរាទ៝ង់ដាសនាវអីនៃដ៝ង់។
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 តាគោលទាកក្រែត គែសឞូនុយ្សញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អ៝ក់ងាន់ទាង់ក៝មោអោសអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស មឞើសងើយអ៝ក់នទើមោអោសគែសនាវខ្លៃ នទ្រែលមាមរោសឞូ។ តាផូងអីឆ្រាអែល អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ គែសឞូនុយ្សអ៝ក់កើតនៃដ៝ង់។
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 អ្យាត់មាឞ្វៃខាន់ពាង់ឞាសនតុមនតី យ៝រលាសខាន់ពាង់អ៝ន់ទឹងលែៈតារានាក់វ៝ល់អាបាៈឞាសញឆីងមានាវនតីអីទី។ ខាន់ពាង់នតីនទើអីមោទីគៃមាគែសព្រាក់ទើម នទើអីនៃអ្យើសងាន់។
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 កាល់អែនើស គែសទូហ្វេឞូនុយ្សតាផូងគោលទាកក្រែត ជេងឞូនុយ្សគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវងាន់តាខាន់ពាង់នើម លាសកើតនអា៖
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 នាវងើយអីនៃទីងាន់ លាសនទ្រីអ៝ន់មៃលាសខាន់ពាង់ទាង់ងាន់ គៃមាអ៝ន់ខាន់ពាង់គែសនាវញឆីងទីតាឞ្រាសយេឆូក្រីស នទ្រែលមាន៝ប់ងាន់។
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 លើយហោមអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់អ្យាត់នាវនតីតាៈឞើសនអើនអីមោងាន់តាផូងអីឆ្រាអែល ។ លើយហោមអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់អ្យាត់មានាវឞូនុយ្សអីតឹមរាលាច់មានាវងាន់នៃដាៈ។
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 ឞូនុយ្សអីគែសនូយ្សនហ៝ម់ក្ល៝សទឹងលែៈនទើជេងក្ល៝សទាទេ។ យើនមាឞូនុយ្សអីគែសនូយ្សនហ៝ម់បឹបើច មោអុចអោសញឆីង ទឹងលែៈនទើមោអោសក្ល៝ស យ៝រលាសនាវមឹនខាន់ពាង់នើមបឹបើចងាន់ តានូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់នើមមោហោមគឹតនាល់នទើអ្វែសនទើអ្យើស។
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 ខាន់ពាង់មឞើសមាឞូឆាក់ខាន់ពាង់នើមគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស យើនមានទើខាន់ពាង់ជានមោតឹមទីមានាវកោរាញឞ្រាសអុច។ ខាន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សបឹបើច មោអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស មោឞ្លាវអោសជាននទើអ្វែស។
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.