Tito 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ពោល ញចីស គ៝ប់អីឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអីកោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសយេឆូក្រីស ដ៝ង់។ កោរាញឞ្រាសដាៈគ៝ប់គៃមាកើលឞូម៝សអីលែៈកោរាញឞ្រាសទែកើយ្សអ៝ន់ខាន់ពាង់គែសនាវញឆីងលើមាហោ នអ៝ប់មាកើលឞូគឹតនាល់នាវងាន់ពាង់នើម។ នាវងាន់អីនៃលែវឞូគុរេសតឹងកោរាញឞ្រាសនើមអុច។
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ពាង់ដាៈគ៝ប់អ៝ន់ឞូគឹតលាសឞ៝ន់លែៈគែសនាវរានើមមានាវរេសនហ៝រ៝។ នាវរេសអីនៃពាង់លែៈជេសត៝នឞើសអេហ៝ៈញជេងនែសនតូនើសងាន់ ពាង់មោមរោសអោស។
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 ជេសរីត៝ត់ទីនារកោរាញឞ្រាសទែអ៝ន់ឞូគឹតឆៃនាវពាង់នើម ពាង់អ៝ន់គឹតឆៃនាវអីនៃមានាវមឞើសងក៝ច ជេសរីពាង់អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់ដាៈគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវអីនៃមាឞូដ៝ង់។
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 គ៝ប់ញជ្វាល់ឆ៝ម់បុតអ្យាអ៝ន់មាមៃតីតុស ជេងក៝នគ៝ប់នហេលនានេៈងាន់តានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីឞ៝ន់លែៈគែសនទ្រែល។ ទាន់កោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ៝ន់ នទ្រែលមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់អ៝ន់នាវអ្វែស នាវដាប់មពាន់មាមៃ។
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 នោកគ៝ប់លោសឞើសគោលទាកក្រែត គ៝ប់ដាៈមៃហោមគុតានៃ គៃមាអ៝ន់មៃជាននទើអីអេហ៝ៈជេសអ្វែសអោស។ កើតគ៝ប់លែៈជេសមឞើសមាមៃនើស អ៝ន់មៃកើយ្សផូងកោរាញផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អាប់ប៝ន។
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 អ៝ន់មៃកើយ្សឞូនុយ្សអីមោគែសអោសនាវមានទុយ្ស ឞូនុយ្សអីគែសទូហ្វេអូរហ៝ៈ អ៝សក៝នពាង់ញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ដ៝ង់ អ៝សក៝នពាង់មោគែសនាវឞូងើយនតោនអ្យើសមហឹក មោអោសឞូនុយ្សទាង់ឞោក។
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 ឞូនុយ្សជេងនើមកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ពាង់ជានការមាកោរាញឞ្រាស។ នទ្រីអ៝ន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សមោគែសអោសនាវមានទុយ្ស ឞូនុយ្សមោមឺចឞូ មោគើញនូយ្ស មោញេតនទ្រាញ់ត៝ត់ញុល មោតឹមល៝ក់តឹមជាញ មោអោសកើញអីរព្រាក់។
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 យើនមាអ៝ន់ពាង់ឞ្លាវរ៝មឞូនាច់តាជៃពាង់នើម រ៝ង់មាជាននទើអ្វែសហ៝ៈ ឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែស គុរេសឆ៝ង់ គែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាកោរាញឞ្រាសងាន់ គែសនូយ្សនហ៝ម់ជ៝ក់។
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 នាវកោរាញឞ្រាសអីឞូលែៈនតុមនតីជេសមាឞ៝ន់ទីងាន់។ អ៝ន់ពាង់ញអោតន៝ប់នាវអីនៃ គៃមាពាង់ឞ្លាវនតុមនតីមាឞូនុយ្សអេងមានាវនតុមនតីងាន់ នអ៝ប់មាទើយព្លើងអើសមាផូងអីតឹមរាទ៝ង់ដាសនាវអីនៃដ៝ង់។
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 តាគោលទាកក្រែត គែសឞូនុយ្សញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អ៝ក់ងាន់ទាង់ក៝មោអោសអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស មឞើសងើយអ៝ក់នទើមោអោសគែសនាវខ្លៃ នទ្រែលមាមរោសឞូ។ តាផូងអីឆ្រាអែល អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ គែសឞូនុយ្សអ៝ក់កើតនៃដ៝ង់។
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 អ្យាត់មាឞ្វៃខាន់ពាង់ឞាសនតុមនតី យ៝រលាសខាន់ពាង់អ៝ន់ទឹងលែៈតារានាក់វ៝ល់អាបាៈឞាសញឆីងមានាវនតីអីទី។ ខាន់ពាង់នតីនទើអីមោទីគៃមាគែសព្រាក់ទើម នទើអីនៃអ្យើសងាន់។
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 កាល់អែនើស គែសទូហ្វេឞូនុយ្សតាផូងគោលទាកក្រែត ជេងឞូនុយ្សគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវងាន់តាខាន់ពាង់នើម លាសកើតនអា៖
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 នាវងើយអីនៃទីងាន់ លាសនទ្រីអ៝ន់មៃលាសខាន់ពាង់ទាង់ងាន់ គៃមាអ៝ន់ខាន់ពាង់គែសនាវញឆីងទីតាឞ្រាសយេឆូក្រីស នទ្រែលមាន៝ប់ងាន់។
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 លើយហោមអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់អ្យាត់នាវនតីតាៈឞើសនអើនអីមោងាន់តាផូងអីឆ្រាអែល ។ លើយហោមអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់អ្យាត់មានាវឞូនុយ្សអីតឹមរាលាច់មានាវងាន់នៃដាៈ។
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ឞូនុយ្សអីគែសនូយ្សនហ៝ម់ក្ល៝សទឹងលែៈនទើជេងក្ល៝សទាទេ។ យើនមាឞូនុយ្សអីគែសនូយ្សនហ៝ម់បឹបើច មោអុចអោសញឆីង ទឹងលែៈនទើមោអោសក្ល៝ស យ៝រលាសនាវមឹនខាន់ពាង់នើមបឹបើចងាន់ តានូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់នើមមោហោមគឹតនាល់នទើអ្វែសនទើអ្យើស។
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 ខាន់ពាង់មឞើសមាឞូឆាក់ខាន់ពាង់នើមគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស យើនមានទើខាន់ពាង់ជានមោតឹមទីមានាវកោរាញឞ្រាសអុច។ ខាន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សបឹបើច មោអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស មោឞ្លាវអោសជាននទើអ្វែស។
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.