Romanos 13
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សអ្យាត់នាវមពោលកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រីទាក យ៝រលាសទឹងលែៈនាវទើយមពោលកោរាញអីនៃជេងតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសទាទេ ជេសរីកោរាញឞ្រាសនើមដាៈខាន់ពាង់ជានការតានាវទើយអីនៃ។
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 កើតនទ្រីទឹងឞូម៝សអីតឹមរាទ៝ង់ដាសមពោលកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រីទាក ជេងតឹមរាទ៝ង់ដាសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈដ៝ង់ ឞូនុយ្សអីតឹមរាទ៝ង់នៃជេងគែសទោយ្សរ៝តាឆាក់ពាង់។
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 លាសឞូម៝សជានអ្វែស ឞូនុយ្សអីនៃមោខាច់ក្លាចអោសមានើមកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ ឞូនុយ្សអីជានអ្យើសទើមក្លាចមាខាន់ពាង់។ លាសខាន់អៃមៃមោអុចអោសក្លាចមានើមកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានអ្វែសទោ នទ្រីខាន់ពាង់រានេខាន់អៃមៃ។
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 យ៝រលាសទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃជេងនើមឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស គៃមាកើលខាន់អៃមៃគុរេសអ្វែស។ យើនមាលាសខាន់អៃមៃជានអ្យើស អ៝ន់ខាន់អៃមៃក្លាចហ៝ម់ យ៝រលាសខាន់ពាង់គែសនាវទើយមាតេៈទោយ្ស។ ខាន់ពាង់ឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស គៃមាតេៈទោយ្សឞូនុយ្សអីជានអ្យើស។
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 លាសនទ្រីអ្យាត់ហ៝ម់នាវខាន់ពាង់ដាៈ លើយអោសយ៝រមាក្លាចឞូតេៈទោយ្សទើម អ៝ន់ជានគៃមាគែសនាវដាប់មពាន់តានូយ្សនហ៝ម់យ៝រមាលែៈគឹតមោគែសជាននទើតីស។
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 កើតនទ្រីទឹងខាន់អៃមៃអ៝ន់ព្រាក់មាមពោលកោរាញម៝ត់អ្វាញ់តឹមទីដាសនាវវៃឞ្រីទាក យ៝រលាសខាន់ពាង់តឹមឞានមាឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស ជេសរីខាន់ពាង់មោអោសគែសជានការនទើអេងជឹត។
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 អ៝ន់ខាន់អៃមៃអ៝ន់ហ៝ម់នទើអីទីមាអ៝ន់ឞូនុយ្សទូហ្វេទូហ្វេ នតឹតលាស៖ អ៝ន់ហ៝ម់ព្រាក់មាឞូនុយ្សអីឆ៝ៈព្រាក់ឞើសឞូមាអ៝ន់មពោលកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រីទាក អ៝ន់ហ៝ម់ព្រាក់មាឞ្រីទាកអីទីមាអ៝ន់ អ៝ន់ទាសអ៝ក់អីតឹមទីមាអ៝ន់ ក្លាចយើកហ៝ម់មានើមអីទីមាក្លាចយើក យើកហ៝ម់មានើមអីទីមាយើក។
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 លើយខានរាន៝នដាសឞូអោស យើនមានាវរ៝ង់មាឞូជេងតឹមឞានមារាន៝នអីហោមនឹង កើតនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃតឹមរ៝ង់នទ្រាង់ខាន់អៃមៃនើមនឹងហ៝ៈ យ៝រលាសឞូម៝សអីរ៝ង់មាឞូអេង ពាង់អីនៃលែៈជានទីតឹងនាវវៃកោរាញឞ្រាសងាន់រ៝។
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 នាវវៃកោរាញឞ្រាសលែៈឞ្វៃកើតនអា៖ «លើយអោសល៝ម់អូរល៝ម់ឆាយ លើយអោសងខឹតឞូ លើយអោសនតុង លើយអោសកើញគែសនទើឞូ»។ ជេសរីនាវវៃទឹងលែៈអេងជឹតលែៈគែសតាទូនាវវៃអ្យាទាទេទើម៖ «អ៝ន់រ៝ង់មាផូងច្យៅមែងខាន់អៃមៃ តឹមឞានមារ៝ង់មាឆាក់ខាន់អៃមៃនើមដ៝ង់»។
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 ឞូម៝សអីរ៝ង់មាឞូច្យៅមែងមោអោសជានអ្យើសមាខាន់ពាង់ កើតនទ្រីឞូម៝សអីរ៝ង់មាឞូលែៈជានតឹងទឹងលែៈនាវវៃកោរាញឞ្រាស។
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានកើតនៃ យ៝រលាសខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសម៝ងអ្យាម៝សម៝ង ជេងទីម៝ងមាខាន់អៃមៃមហែកាសគឹតឆាក់តឹមឞានមាទ៝ក់កាសឞិច យ៝រលាសអាបៃអ្យានារឞ្រាសយេឆូព្លឹតាអ្យាទាច់រាលាវដាសមានារឞ៝ន់ញចោនតើមលាប់ញឆីងនើស។
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 នែសនតូអ្យាតឹមឞានមាង៝តានោកមាង់យ៝រមានាវតីសឞូនុយ្ស យើនមាមាង់អីនៃឞើយអាង នារឞើយលោសដ៝ង់ នារឞ្រាសយេឆូ ព្លឹតាអ្យាគើញត៝ត់។ លាសនទ្រីមអារ់លើយហ៝ម់ទឹងលែៈនាវអ្យើសអីតឹមឞានមានាវង៝ ជេសរីគុរេសជានអ្វែសហ៝ម់តឹមឞានមាឆ៝សអាវល៝យ្សនទើតឹមលើសអីអាងច្រាតគៃមាតឹមលើសមានាវអ្យើសមហឹក។
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 អ៝ន់ឞ៝ន់គុរេសអ៝ន់ទីអ៝ន់អ្វែស កើតឞូជាននទើតានោកនារ លើយជានកើតនទើអីឞូជានតានោកមាង់ លើយគុនទ្រែលមពោលឞូនុយ្សញេតនទ្រាញ់ញុល លើយអោសតឹមទ៝ង់គុឞ្លាៈឞ្លើ លើយតឹមល៝ក់តឹមអ្យ្រែល លើយអោសតឹមមោនាចនទ្រាង់នើម។
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 យើនមាអ៝ន់ឞ៝ន់គុរេសតឹមឞានមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ហ៝ៈ ជេសរីលើយអោសទាសមាកើញនូយ្សនហ៝ម់អីអុចជានតីសឞើសនទុលមែ។
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.