Romanos 13
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ACF
1 អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សអ្យាត់នាវមពោលកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រីទាក យ៝រលាសទឹងលែៈនាវទើយមពោលកោរាញអីនៃជេងតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសទាទេ ជេសរីកោរាញឞ្រាសនើមដាៈខាន់ពាង់ជានការតានាវទើយអីនៃ។
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 កើតនទ្រីទឹងឞូម៝សអីតឹមរាទ៝ង់ដាសមពោលកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រីទាក ជេងតឹមរាទ៝ង់ដាសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈដ៝ង់ ឞូនុយ្សអីតឹមរាទ៝ង់នៃជេងគែសទោយ្សរ៝តាឆាក់ពាង់។
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 លាសឞូម៝សជានអ្វែស ឞូនុយ្សអីនៃមោខាច់ក្លាចអោសមានើមកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ ឞូនុយ្សអីជានអ្យើសទើមក្លាចមាខាន់ពាង់។ លាសខាន់អៃមៃមោអុចអោសក្លាចមានើមកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានអ្វែសទោ នទ្រីខាន់ពាង់រានេខាន់អៃមៃ។
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 យ៝រលាសទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃជេងនើមឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស គៃមាកើលខាន់អៃមៃគុរេសអ្វែស។ យើនមាលាសខាន់អៃមៃជានអ្យើស អ៝ន់ខាន់អៃមៃក្លាចហ៝ម់ យ៝រលាសខាន់ពាង់គែសនាវទើយមាតេៈទោយ្ស។ ខាន់ពាង់ឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស គៃមាតេៈទោយ្សឞូនុយ្សអីជានអ្យើស។
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 លាសនទ្រីអ្យាត់ហ៝ម់នាវខាន់ពាង់ដាៈ លើយអោសយ៝រមាក្លាចឞូតេៈទោយ្សទើម អ៝ន់ជានគៃមាគែសនាវដាប់មពាន់តានូយ្សនហ៝ម់យ៝រមាលែៈគឹតមោគែសជាននទើតីស។
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 កើតនទ្រីទឹងខាន់អៃមៃអ៝ន់ព្រាក់មាមពោលកោរាញម៝ត់អ្វាញ់តឹមទីដាសនាវវៃឞ្រីទាក យ៝រលាសខាន់ពាង់តឹមឞានមាឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស ជេសរីខាន់ពាង់មោអោសគែសជានការនទើអេងជឹត។
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 អ៝ន់ខាន់អៃមៃអ៝ន់ហ៝ម់នទើអីទីមាអ៝ន់ឞូនុយ្សទូហ្វេទូហ្វេ នតឹតលាស៖ អ៝ន់ហ៝ម់ព្រាក់មាឞូនុយ្សអីឆ៝ៈព្រាក់ឞើសឞូមាអ៝ន់មពោលកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ឞ្រីទាក អ៝ន់ហ៝ម់ព្រាក់មាឞ្រីទាកអីទីមាអ៝ន់ អ៝ន់ទាសអ៝ក់អីតឹមទីមាអ៝ន់ ក្លាចយើកហ៝ម់មានើមអីទីមាក្លាចយើក យើកហ៝ម់មានើមអីទីមាយើក។
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 លើយខានរាន៝នដាសឞូអោស យើនមានាវរ៝ង់មាឞូជេងតឹមឞានមារាន៝នអីហោមនឹង កើតនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃតឹមរ៝ង់នទ្រាង់ខាន់អៃមៃនើមនឹងហ៝ៈ យ៝រលាសឞូម៝សអីរ៝ង់មាឞូអេង ពាង់អីនៃលែៈជានទីតឹងនាវវៃកោរាញឞ្រាសងាន់រ៝។
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 នាវវៃកោរាញឞ្រាសលែៈឞ្វៃកើតនអា៖ «លើយអោសល៝ម់អូរល៝ម់ឆាយ លើយអោសងខឹតឞូ លើយអោសនតុង លើយអោសកើញគែសនទើឞូ»។ ជេសរីនាវវៃទឹងលែៈអេងជឹតលែៈគែសតាទូនាវវៃអ្យាទាទេទើម៖ «អ៝ន់រ៝ង់មាផូងច្យៅមែងខាន់អៃមៃ តឹមឞានមារ៝ង់មាឆាក់ខាន់អៃមៃនើមដ៝ង់»។
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 ឞូម៝សអីរ៝ង់មាឞូច្យៅមែងមោអោសជានអ្យើសមាខាន់ពាង់ កើតនទ្រីឞូម៝សអីរ៝ង់មាឞូលែៈជានតឹងទឹងលែៈនាវវៃកោរាញឞ្រាស។
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានកើតនៃ យ៝រលាសខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសម៝ងអ្យាម៝សម៝ង ជេងទីម៝ងមាខាន់អៃមៃមហែកាសគឹតឆាក់តឹមឞានមាទ៝ក់កាសឞិច យ៝រលាសអាបៃអ្យានារឞ្រាសយេឆូព្លឹតាអ្យាទាច់រាលាវដាសមានារឞ៝ន់ញចោនតើមលាប់ញឆីងនើស។
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 នែសនតូអ្យាតឹមឞានមាង៝តានោកមាង់យ៝រមានាវតីសឞូនុយ្ស យើនមាមាង់អីនៃឞើយអាង នារឞើយលោសដ៝ង់ នារឞ្រាសយេឆូ ព្លឹតាអ្យាគើញត៝ត់។ លាសនទ្រីមអារ់លើយហ៝ម់ទឹងលែៈនាវអ្យើសអីតឹមឞានមានាវង៝ ជេសរីគុរេសជានអ្វែសហ៝ម់តឹមឞានមាឆ៝សអាវល៝យ្សនទើតឹមលើសអីអាងច្រាតគៃមាតឹមលើសមានាវអ្យើសមហឹក។
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 អ៝ន់ឞ៝ន់គុរេសអ៝ន់ទីអ៝ន់អ្វែស កើតឞូជាននទើតានោកនារ លើយជានកើតនទើអីឞូជានតានោកមាង់ លើយគុនទ្រែលមពោលឞូនុយ្សញេតនទ្រាញ់ញុល លើយអោសតឹមទ៝ង់គុឞ្លាៈឞ្លើ លើយតឹមល៝ក់តឹមអ្យ្រែល លើយអោសតឹមមោនាចនទ្រាង់នើម។
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 យើនមាអ៝ន់ឞ៝ន់គុរេសតឹមឞានមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ហ៝ៈ ជេសរីលើយអោសទាសមាកើញនូយ្សនហ៝ម់អីអុចជានតីសឞើសនទុលមែ។
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.