João 17
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 ជេសឞ្រាសយេឆូ ងើយនាវនៃ ពាង់ងគើរជឹតត្រោកតី ជេសរីលាស៖ “អើឞឹ! អាបៃអ្យាលែៈត៝ត់ទីម៝ង។ ទាន់មៃជានអ៝ន់គ៝ប់អីក៝នមៃគែសនាវច្រេកលើប គៃមាគ៝ប់អីក៝នជានអ៝ន់មៃគែសនាវច្រេកលើបដ៝ង់។
1 Tendo Jesus falado estas coisas, levantou os olhos ao céu e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que o Filho te glorifique a ti,
2 កើតមៃលែៈអ៝ន់នាវទើយមាគ៝ប់ទើយម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈរាងោចឞូនុយ្ស គៃមាគ៝ប់អ៝ន់នាវរេសនហ៝រ៝មាទឹងលែៈឞូនុយ្សអីមៃលែៈអ៝ន់ជេសមាគ៝ប់។
2 assim como lhe conferiste autoridade sobre toda a carne, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 គែសទូហ្វេមៃទើមអីឞ្រាសងាន់ងេន។ ឞូនុយ្សអីគែសនាវរេសនហ៝រ៝តាៈឞើសគឹតនាល់មៃ នទ្រែលមាគឹតនាល់គ៝ប់អីយេឆូក្រីស អីមៃញជ្វាល់ដាៈហាន់។
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 គ៝ប់លែៈជានអ៝ន់មៃគែសនាវច្រេកលើបតានែសនតូអ្យា យ៝រមាលែៈលោចជានជេសការមៃដាៈគ៝ប់ជាននើស។
4 Eu te glorifiquei na terra, consumando a obra que me confiaste para fazer;
5 អើឞឹ! អាបៃអ្យាទាន់មៃអ៝ន់គ៝ប់នាវច្រេកលើបអីឞ៝ន់លែៈអើមគែសនទ្រែលនោកអេហ៝ៈគែសត្រោកនែសនតូនើស”។
5 e, agora, glorifica-me, ó Pai, contigo mesmo, com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 “ឞូម៝សឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាមៃលែៈអ៝ន់ជេសមាគ៝ប់គ៝ប់លែៈអ៝ន់ផូងអីនៃគឹតនាល់មៃ។ ឞើសនតើមនើសផូងអីនៃជេងប៝នលានមៃ ជេសរីមៃអ៝ន់ខាន់ពាង់មាគ៝ប់។ ខាន់ពាង់លែៈញអោតទឹងលែៈនាវមៃ។
6 Manifestei o teu nome aos homens que me deste do mundo. Eram teus, tu mos confiaste, e eles têm guardado a tua palavra.
7 អាបៃអ្យាខាន់ពាង់លែៈគឹតទឹងលែៈនាវគ៝ប់ជាននាវគ៝ប់នតី លោសតាៈឞើសមៃនើមអ៝ន់ទាទេ។
7 Agora, eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti;
8 ទឹងលែៈនាវមៃអ៝ន់មាគ៝ប់នើស លែៈគ៝ប់អ៝ន់មាខាន់ពាង់ទាទេ។ លែៈខាន់ពាង់ឆ៝ៈទើនទាទេ នទ្រែលមាខាន់ពាង់លែៈគឹតនហេលនានេៈងាន់គ៝ប់លោសតាៈឞើសមៃ ខាន់ពាង់អ្យាត់ងាន់មៃអីនើមញជ្វាល់ដាៈគ៝ប់ហាន់”។
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 “គ៝ប់មឞើសឆើមទាន់អ៝ន់មាខាន់ពាង់ គ៝ប់មោអោសមឞើសឆើមទាន់អ៝ន់មាទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូ គ៝ប់មឞើសឆើមទាន់អ៝ន់មាឞូម៝សមៃលែៈអ៝ន់ជេសមាគ៝ប់ យ៝រលាសខាន់ពាង់អីនៃជេងប៝នលានមៃ។
9 É por eles que eu rogo; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus;
10 ជេសរីទឹងលែៈប៝នលានមៃជេងប៝នលានគ៝ប់ ទឹងលែៈប៝នលានគ៝ប់ជេងប៝នលានមៃដ៝ង់។ ខាន់ពាង់ជានអ៝ន់គ៝ប់គែសនាវច្រេកលើប។
10 ora, todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 គ៝ប់មោអោសហោមគុតានែសនតូអ្យា គ៝ប់ព្លឹឆឹតតៃតាមៃ យើនមាខាន់ពាង់ហោមគុតានែសនតូអ្យា។ អើឞឹមៃក្ល៝សអ្វែសងាន់ ម៝ត់ញជ្រាង់ខាន់ពាង់មានាវទើយមៃនើមអីមៃលែៈអ៝ន់មាគ៝ប់ដ៝ង់ គៃមាខាន់ពាង់គុតឹមរាង្លាប់ឞាល់ហ៝ៈ តឹមឞានមាឞ៝ន់គុតឹមរាង្លាប់ឞាល់ដ៝ង់។
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, ao passo que eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 នោកគ៝ប់ហោមគុនទ្រែលខាន់ពាង់តានែសនតូ គ៝ប់ម៝ត់ញជ្រាង់ខាន់ពាង់មានាវទើយមៃនើមអីមៃលែៈអ៝ន់មាគ៝ប់នើស។ ឞូម៝សឞូនុយ្សមៃលែៈអ៝ន់មាគ៝ប់ មោគែសអោសទូហ្វេរ៝សហេង យើនមាហោមគែសរ៝សហេងទូហ្វេ អីនៃជេងតឹមទីមានាវលែៈគែសញចីសជេស”។
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste, e protegi-os, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “អាបៃអ្យាគ៝ប់ហាន់អាមៃ យើនមាគ៝ប់ងើយនាវអ្យាទោលគ៝ប់ហោមគុតានែសនតូ គៃមាតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់គែសនាវរាម់មអាកទុតហោងាន់កើតគ៝ប់ដ៝ង់។
13 Mas, agora, vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham o meu gozo completo em si mesmos.
14 គ៝ប់លែៈអ៝ន់នាវមៃមាខាន់ពាង់។ ឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាគ៝ប់ ឞូនុយ្សអីនៃឞ្យាញ់មាខាន់ពាង់ យ៝រលាសខាន់ពាង់នើសមោគែសអោសទូនតោរនាវនទ្រែលឞូនុយ្សមោញឆីងមាគ៝ប់ តឹមឞានមាគ៝ប់មោដ៝ង់ទូនតោរនាវនទ្រែលឞូនុយ្សមោញឆីងមាគ៝ប់។
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 គ៝ប់មោអោសទាន់មៃឆ៝ៈខាន់ពាង់លោសឞើសនែសនតូអ្យា គ៝ប់ទាន់មៃញជ្រាង់ខាន់ពាង់ឞើសឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស។
15 Não peço que os tires do mundo, e sim que os guardes do mal.
16 ខាន់ពាង់មោអោសទូនតោរនាវនទ្រែលឞូនុយ្សមោញឆីងមាគ៝ប់ តឹមឞានមាគ៝ប់មោដ៝ង់ទូនតោរនាវនទ្រែលឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាគ៝ប់។
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 ទាន់ជានខាន់ពាង់ជេងផូងប៝នលានមៃនើម គុងាវតឹមទីដាសនាវងាន់។ នាវងើយមៃជេងនាវងាន់។
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 គ៝ប់ដាៈខាន់ពាង់ហាន់តាងក្លាងផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាគ៝ប់ តឹមឞានមាមៃលែៈដាៈគ៝ប់អ៝ន់ហាន់តាងក្លាងផូងឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាមៃដ៝ង់។
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 គ៝ប់ជាវឆាក់គ៝ប់នើមមាខាន់ពាង់ គៃមាអ៝ន់ខាន់ពាង់ជេងផូងប៝នលានមៃនើមងាន់”។
19 E a favor deles eu me santifico a mim mesmo, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 “គ៝ប់មោអោសទើនមឞើសឆើមទាន់អ៝ន់មាមពោលអ៝សម៝នគ៝ប់អ្យាទើម គ៝ប់អុចមឞើសឆើមទាន់ដ៝ង់អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សអេងអីមរាញឆីងមាគ៝ប់តាៈឞើសនាវខាន់ពាង់មឞើសងក៝ច
20 Não rogo somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por intermédio da sua palavra;
21 គៃមាទឹងលែៈខាន់ពាង់គុតឹមរាង្លាប់ឞាល់ហ៝ៈ។ អើឞឹ! តឹមឞានមាមៃគុតាគ៝ប់គ៝ប់គុតាមៃ ទាន់អ៝ន់ខាន់ពាង់អីនៃគុតាឞ៝ន់ដ៝ង់ គៃមាអ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាឞូអ្យាត់មៃអីនើមតើមញជ្វាល់គ៝ប់។
21 a fim de que todos sejam um; e como és tu, ó Pai, em mim e eu em ti, também sejam eles em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 នាវច្រេកលើបអីមៃលែៈអ៝ន់មាគ៝ប់ លែៈគ៝ប់អ៝ន់មាខាន់ពាង់ គៃមាខាន់ពាង់គុតឹមរាង្លាប់ឞាល់ តឹមឞានមាឞ៝ន់តឹមរាង្លាប់ឞាល់ដ៝ង់។
22 Eu lhes tenho transmitido a glória que me tens dado, para que sejam um, como nós o somos;
23 មៃគុតាគ៝ប់គ៝ប់គុតាខាន់ពាង់ គៃមាអ៝ន់ខាន់ពាង់គុតឹមរាង្លាប់ឞាល់នហេលនានេៈងាន់ គៃមាទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាឞូគឹតលាសមៃងាន់អីនើមតើមញជ្វាល់អ៝ន់គ៝ប់ហាន់តាអ្យា នទ្រែលមាទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាឞូគឹតលាសនាវមៃរ៝ង់មាខាន់ពាង់តឹមឞានមាមៃរ៝ង់គ៝ប់ដ៝ង់”។
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 “អើឞឹ! គ៝ប់អុចអ៝ន់ឞូម៝សមៃអ៝ន់មាគ៝ប់ អ៝ន់ខាន់ពាង់អីនៃគុនទ្រែលគ៝ប់តានតុកគ៝ប់គុនៃដ៝ង់ គៃមាអ៝ន់ខាន់ពាង់ឆៃនាវច្រេកលើបមៃលែៈអ៝ន់មាគ៝ប់ យ៝រលាសមៃលែៈរ៝ង់មាគ៝ប់ឞើសអេហ៝ៈគែសត្រោកនែសនតូនើសងាន់។
24 Pai, a minha vontade é que onde eu estou, estejam também comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 អើឞឹ! មៃឆ៝ង់ងាន់។ ឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាឞូមោអោសគឹតនាល់មៃ យើនមាគ៝ប់គឹតនាល់មៃ ជេសរីខាន់ពាង់អីអ្យាលែៈគឹតលាស មៃងាន់ញជ្វាល់ដាៈគ៝ប់ហាន់តាអ្យា។
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; eu, porém, te conheci, e também estes compreenderam que tu me enviaste.
26 លែៈគ៝ប់អ៝ន់ខាន់ពាង់គឹតនាល់មៃគ៝ប់ហោមជានកើតនៃនឹង គៃមានាវរ៝ង់មៃមាគ៝ប់គុតាខាន់ពាង់ ជេសរីគ៝ប់នើមគុតាខាន់ពាង់ដ៝ង់”។
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.