Jonas 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 ត៝ត់មាយោនាយ្ស ឆៃកើតនៃនើសពាង់មោអ្យាង់អោស ពាង់ជីនូយ្សទុតហោងាន់។
1 Mas isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.
2 ពាង់មឞើសឆើមមាឞ្រាសយេហោវា ៖ “អើយឞ្រាសយេហោវា ឞើសអាល៝រនើសងាន់គ៝ប់គឹតមៃមោតេៈទោយ្សឞូនុយ្សតាប៝ននីនីវេ អ្យា ឞើសនោកហោមគុតាប៝នគ៝ប់នើមនើសងាន់ កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់គើញញច្វាត់ទូតាប៝នតាឆើស យ៝រលាសមៃឞ្រាសអីគែសនាវយោៈនអាច គែសនូយ្សនហ៝ម់ល៝ង់ គែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់រាប់ជាប់ មោអោសគើញនូយ្ស។ ជេសរីលាសឞូនុយ្សនទុយ្សតោរមានាវតីសអីពាង់លាន់ជានរាគ៝ល់ឞាសជានមហឹក មៃរាគ៝ល់លើយឞើសនាវអុចលើសហេង ជេសរីឞាសតេៈទោយ្សឞូនុយ្សដ៝ង់។
2 E orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor! não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso é que me apressei a fugir para Társis, pois eu sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 អើយឞ្រាសយេហោវា ទាន់មៃឆើមរាហ្វាត់លើយនហ៝ម់គ៝ប់ អ្វែសអ៝ន់គ៝ប់មាខឹតលើយ ដាសមាហោមរេសជឹតនាប់ជឹត”។
3 Agora, ó Senhor, tira-me a vida, pois melhor me é morrer do que viver.
4 ឞ្រាសយេហោវា ព្លឹលាសមាយោនាយ្ស ៖ “ទីលែៈលាសមោ មៃនូយ្សកើតនៃ?”
4 Respondeu o senhor: É razoável essa tua ira?
5 ជេសរីយោនាយ្ស ទ៝ក់ដឺបឞើសនៃហាន់មពែសឞើសលោសនារមាប៝ននីនីវេ ។ ត៝ត់តានតុកនៃពាង់ជានទូមល៝ម់ងកឺបគុតាន៝ម់នហ៝ម់ គៃមាក៝ប់អ្វាញ់ម៝សនតីលនាវត៝ត់មាប៝នអីនៃ។
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se ao oriente dela; e ali fez para si uma barraca, e se sentou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 ឞ្រាសយេហោវា អ៝ន់តើមឆីទូតើមហ៝នឞើសលើឞោកយោនាយ្ស រី គៃអ៝ន់នហ៝ម់មាពាង់ជឹត លើយអីរអ៝ន់ពាង់រាញាល់។ ជេសរីយោនាយ្ស ពាង់មអាកងាន់គែសនហ៝ម់តើមឆីអីនៃ។
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, e fê-la crescer por cima de Jonas, para que lhe fizesse sombra sobre a cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; de modo que Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 កាសអើមអោយអោយតៃឞ្រីហោមង៝ កោរាញឞ្រាសដាៈទូមល៝ម់នទ្រុងហាន់ចោសឆាតើមឆីអីនៃ ជេសរីនទ្រ៝ប្រុង។
7 Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, de sorte que esta se secou.
8 ត៝ត់លោសនារ កោរាញឞ្រាសដាៈឆ្យាលទោសខោមតាៈឞើសលោសនារ ជេសរីនារទោសអ្យ្រែងកាលើឞោកកាលើឆាក់យោនាយ្ស ដ៝ង់ ពាង់លេតរាគាញ់ហោងាន់ ទាន់មាកោរាញឞ្រាសដាៈងខឹតពាង់៖ “អ្វែសគ៝ប់មាខឹតលើយ ដាសមាហោមរេសជឹតនាប់ជឹត”។
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental; e o sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 កោរាញឞ្រាសលាសមាពាង់៖ “មៃទីលែៈនូយ្សយ៝រមាតើមឆីអីនៃ?” យោនាយ្ស អើសមាកោរាញឞ្រាស៖ “អើ ទុតហោងាន់”
9 Então perguntou Deus a Jonas: É razoável essa tua ira por causa da aboboreira? Respondeu ele: É justo que eu me enfade a ponto de desejar a morte.
10 ឞ្រាសយេហោវា លាសមាយោនាយ្ស ជឹត៖ “ល៝ង់មៃមឹន! មៃយោៈមាតើមឆីអីមៃមោគែសតាម់មោគែសរាអាសម៝ត់អីនៃ ហ៝នតាទូមាង់ទើម ជេសរីខឹតនទ្រ៝តាទូមាង់ដ៝ង់។
10 Disse, pois, o Senhor: Tens compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que numa noite nasceu, e numa noite pereceu.
11 គ៝ប់ឞែយោៈហោងាន់មាប៝ននីនីវេ ប៝នទុតក្វ៝ង់អ្យា យ៝រលាសប៝នអីនៃគែសអ៝ក់ឞូនុយ្ស ១២០០០០ នុយ្សរាលាវ ខាន់ពាង់មោហ៝ៈគឹតនាល់តីសទីអោស ជេសរីនទ្រែលមាគែសទុតអ៝ក់ដ៝ង់មពោមពា(ឆ្យុម)ខាន់ពាង់ម៝ត់តាប៝នអីនៃ”។៚
11 E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive em que há mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a esquerda, e também muito gado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.