Jonas 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 ឞ្រាសយេហោវា ដាៈមាយោនាយ្ស ទូតឹជឹត៖
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 “ទ៝ក់ហ៝ម់ ហាន់តាប៝ននីនីវេ អីប៝នទុតក្វ៝ង់រី ជេសរីមឞើសមាឞូនុយ្សគុតាប៝នរីអ៝ន់គឹត កើតនាវគ៝ប់នតិញដាៈមាមៃនើស!”
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 យោនាយ្ស អ្យាត់នាវឞ្រាសយេហោវា ដាៈ ជេសរីពាង់ទ៝ក់ដើបឞើសនៃ ហាន់តាប៝ននីនីវេ ប៝នអីនៃទុតក្វ៝ង់ងាន់ ឞ្រោៈពែនាររីមើលោច។
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 យោនាយ្ស ត៝ត់តាប៝នអីនៃ ពាង់នតើមហាន់លាប់រ៝ៈប៝នអីនៃទូនារ ពាង់មឞើសលាស៖ “ហោមព្វាន់ជឹតនារជឹតនាប់កោរាញឞ្រាសមរាលើសអ៝ន់ហេងលើយប៝នអ្យា!”
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 ជេសរីឞូនុយ្សតាប៝ននីនីវេ នៃអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសអីមឞើសនតិញតឹងយោនាយ្ស អីនៃ ខាន់ពាង់នទុយ្សតោរលែៈលាន់នាវខាន់ពាង់ជានតីស អុចញហើខាន់ពាង់មអារ់លើយលែៈនាវតីសអាល៝រនើស កើតនទ្រីខាន់ពាង់លែវឞាល់មឞើសងក៝ចនាវអីនៃអ៝ត់ឆោងឆា ញឆ៝សងគូតឞ៝កបៅច្យាត់ នតើមឞើសឞូនុយ្សនទ្រ៝ង់ត៝ត់មាឞូនុយ្សអ៝អាចងាន់រ៝។
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 នាវអ្យាលឺតាង់ត៝ត់អាកាដាច់នីនីវេ ងាន់ ពាង់នទុយ្សតោរអុចញហើលែៈនាវពាង់ជានតីសនើស នទ្រីទឹងពាង់ជុរឞើសលើរានើលកាដាច់ពាង់អីនៃ ទ្រ៝សលើយអីអាវកាដាច់នៃ ញឆ៝សងគូតឞ៝កបៅច្យាត់ ជេសរីគុតានតុកអុញឞុសឆីឆ៝។
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 ជេសរីលោសនាវតាៈឞើសកាដាច់ដាៈឞូមឞើសលាមតាប៝ននីនីវេ អីនៃលាស៖ “អ្យានាវកាដាច់ នទ្រែលមាផូងកោរាញកើលជានការ។ ទឹងលែៈឞូនុយ្សមោអោសអ៝ន់ឆោងឆាញេតទាក នទ្រែលមាមពោមពា(ឆ្យុម)នទ្រោកឞែមោអ៝ន់ដ៝ង់ឆាមពាញេតទាក។
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្ស នទ្រែលមាមពោមពា(ឆ្យុម)ញឆ៝សងគូតឞ៝កបៅច្យាត់ទាទេ ជេសរីញុមនតែរ អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សមឞើសឆើមក្វាល់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ហោងាន់ ងក្លើយលើយនូយ្សនហ៝ម់អ្យើស នទ្រែលមានាវហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតអីខាន់អៃមៃវៃជាន។
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 ងខេបលាសកោរាញឞ្រាសរាគ៝ល់នូយ្សនហ៝ម់ពាង់ មោហោមនូយ្សមាឞ៝ន់ លាសនទ្រីឞ៝ន់មោអោសមរាខឹតហេង”។
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 កោរាញឞ្រាសឆៃនូយ្សនហ៝ម់រាគ៝ល់លើយទាទេលែៈនាវអ្យើសខាន់ពាង់ជាននើស ជេសរីកោរាញឞ្រាសរាគ៝ល់នូយ្សនហ៝ម់ពាង់នើមអ៝ន់មាផូងអីនៃ ឞាសលើសហេងមាខាន់ពាង់ មោអោសលើសកើតនាវពាង់ថាម់ឞើសនតើមនើស។
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.