Jonas 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 ឞ្រាសយេហោវា ដាៈមាយោនាយ្ស ទូតឹជឹត៖
1 E veio a palavra do Senhor segunda vez a Jonas, dizendo:
2 “ទ៝ក់ហ៝ម់ ហាន់តាប៝ននីនីវេ អីប៝នទុតក្វ៝ង់រី ជេសរីមឞើសមាឞូនុយ្សគុតាប៝នរីអ៝ន់គឹត កើតនាវគ៝ប់នតិញដាៈមាមៃនើស!”
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a pregação que eu te disse.
3 យោនាយ្ស អ្យាត់នាវឞ្រាសយេហោវា ដាៈ ជេសរីពាង់ទ៝ក់ដើបឞើសនៃ ហាន់តាប៝ននីនីវេ ប៝នអីនៃទុតក្វ៝ង់ងាន់ ឞ្រោៈពែនាររីមើលោច។
3 E levantou-se Jonas e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor ; era, pois, Nínive uma grande cidade, de três dias de caminho.
4 យោនាយ្ស ត៝ត់តាប៝នអីនៃ ពាង់នតើមហាន់លាប់រ៝ៈប៝នអីនៃទូនារ ពាង់មឞើសលាស៖ “ហោមព្វាន់ជឹតនារជឹតនាប់កោរាញឞ្រាសមរាលើសអ៝ន់ហេងលើយប៝នអ្យា!”
4 E começou Jonas a entrar pela cidade caminho de um dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 ជេសរីឞូនុយ្សតាប៝ននីនីវេ នៃអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសអីមឞើសនតិញតឹងយោនាយ្ស អីនៃ ខាន់ពាង់នទុយ្សតោរលែៈលាន់នាវខាន់ពាង់ជានតីស អុចញហើខាន់ពាង់មអារ់លើយលែៈនាវតីសអាល៝រនើស កើតនទ្រីខាន់ពាង់លែវឞាល់មឞើសងក៝ចនាវអីនៃអ៝ត់ឆោងឆា ញឆ៝សងគូតឞ៝កបៅច្យាត់ នតើមឞើសឞូនុយ្សនទ្រ៝ង់ត៝ត់មាឞូនុយ្សអ៝អាចងាន់រ៝។
5 E os homens de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de panos de saco, desde o maior até ao menor.
6 នាវអ្យាលឺតាង់ត៝ត់អាកាដាច់នីនីវេ ងាន់ ពាង់នទុយ្សតោរអុចញហើលែៈនាវពាង់ជានតីសនើស នទ្រីទឹងពាង់ជុរឞើសលើរានើលកាដាច់ពាង់អីនៃ ទ្រ៝សលើយអីអាវកាដាច់នៃ ញឆ៝សងគូតឞ៝កបៅច្យាត់ ជេសរីគុតានតុកអុញឞុសឆីឆ៝។
6 Porque esta palavra chegou ao rei de Nínive, e levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de pano de saco, e assentou-se sobre a cinza.
7 ជេសរីលោសនាវតាៈឞើសកាដាច់ដាៈឞូមឞើសលាមតាប៝ននីនីវេ អីនៃលាស៖ “អ្យានាវកាដាច់ នទ្រែលមាផូងកោរាញកើលជានការ។ ទឹងលែៈឞូនុយ្សមោអោសអ៝ន់ឆោងឆាញេតទាក នទ្រែលមាមពោមពា(ឆ្យុម)នទ្រោកឞែមោអ៝ន់ដ៝ង់ឆាមពាញេតទាក។
7 E fez uma proclamação, que se divulgou em Nínive, por mandado do rei e dos seus grandes, dizendo: Nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem se lhes dê pasto, nem bebam água.
8 អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្ស នទ្រែលមាមពោមពា(ឆ្យុម)ញឆ៝សងគូតឞ៝កបៅច្យាត់ទាទេ ជេសរីញុមនតែរ អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សមឞើសឆើមក្វាល់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ហោងាន់ ងក្លើយលើយនូយ្សនហ៝ម់អ្យើស នទ្រែលមានាវហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតអីខាន់អៃមៃវៃជាន។
8 Mas os homens e os animais estarão cobertos de panos de saco, e clamarão fortemente a Deus, e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 ងខេបលាសកោរាញឞ្រាសរាគ៝ល់នូយ្សនហ៝ម់ពាង់ មោហោមនូយ្សមាឞ៝ន់ លាសនទ្រីឞ៝ន់មោអោសមរាខឹតហេង”។
9 Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 កោរាញឞ្រាសឆៃនូយ្សនហ៝ម់រាគ៝ល់លើយទាទេលែៈនាវអ្យើសខាន់ពាង់ជាននើស ជេសរីកោរាញឞ្រាសរាគ៝ល់នូយ្សនហ៝ម់ពាង់នើមអ៝ន់មាផូងអីនៃ ឞាសលើសហេងមាខាន់ពាង់ មោអោសលើសកើតនាវពាង់ថាម់ឞើសនតើមនើស។
10 E Deus viu as obras deles, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.