Hebreus 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 អាបៃអ្យានាវអីកោរាញឞ្រាសត៝នអ៝ន់ឞ៝ន់លាប់តានាវគុរាលូពាង់នើមហោមអែ លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់គឹតក្លាចញជ្រាង់ គៃមាលើយអោសគែសឞូនុយ្សតាផូងឞ៝ន់ត៝ត់នារងគ្លែៈទុត កោរាញឞ្រាសកើបពាង់មោអោសទីមាលាប់។
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 នាវមហែមហានអ្វែសអីមឞើសងក៝ចមានាវឞ៝ន់លាប់តានាវគុរាលូកោរាញឞ្រាស នាវអីនៃឞ៝ន់លែៈតាង់ជេស នាវអីនៃជេងតឹមឞានមាផូងអីឆ្រាអែល នោកហោមគុតាឞ្រីអេឆីប លែៈតាង់នាវកោរាញឞ្រាសត៝នអ៝ន់ឞ្រីទាកមហែមាលាប់តានាវគុរាលូនៃដ៝ង់។ យើនមានាវកោរាញឞ្រាសអីខាន់ពាង់តាង់នៃមោអោសគែសនាវខ្លៃមាខាន់ពាង់ យ៝រលាសខាន់ពាង់មោអោសញអោតនាវខាន់ពាង់តាង់នៃនអ៝ប់មានាវញឆីង។
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 ល៝ង់ឞ៝ន់អីញឆីងមាពាង់ ឞ៝ន់លាប់តានាវគុរាលូពាង់។ យើនមាឞូនុយ្សអីមោញឆីង កោរាញឞ្រាសលាសកើតនអា៖
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 យ៝រលាសគែសទូនតុកតានាវកោរាញឞ្រាសងើយលាសមានារពើសកើតនអា៖ «ជេសរីពាង់គុទើមមោហោមជានការតានារពើសអីនៃ»។
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 យើនមាគែសញចីសកើតតាកាលើដ៝ង់៖ «គ៝ប់មោអោសអ៝ន់ខាន់ពាង់លាប់តានាវគុរាលូគ៝ប់»។
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 លាសនទ្រីឞូនុយ្សអាបាៈកោរាញឞ្រាសហោមអ៝ន់លាប់គុរាលូ យើនមាផូងអីលែៈតាង់ជេសនាវត៝នអាល៝រនើសមោគែសលាប់អោស យ៝រលាសខាន់ពាង់មោអោសអ្យាត់កោរាញឞ្រាស។
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 នទ្រីទឹងកោរាញឞ្រាសតេៈនារង្វាយជឹតលាស៖ «នារអ្យា» ពាង់លាសតឹងមាកាដាច់ដាវីត លែៈជ៝ៈនាម់ឞើសកើយផូងអីឆ្រាអែល គុតាឞ្រីរាទាសនើស កើតនាវលាសឞើសលើអ្យា៖
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 លាសយោឆ្វេ លែៈលែវផូងអីឆ្រាអែល អ៝ន់គុរាលូងាន់ លាសនទ្រីនារជឹតនាប់កោរាញឞ្រាសមោហោមលាសមាទូនារអាអេងជឹតអោស។
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 លាសនទ្រីហោមអែគែសនាវគុរាលូង្វាយជឹតអីតឹមឞានមានាវរាលូនារឆាបាត់ អីកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាផូងប៝នលានពាង់នើមតានារជឹតនាប់តៃ។
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 ឞូម៝សអីលាប់តានាវគុរាលូកោរាញឞ្រាសនៃ ពាង់អីនៃលែៈរាលូឞើសនទើពាង់នើមជានការ តឹមឞានមាកោរាញឞ្រាសគុទើមមោហោមជានការដ៝ង់ ជេសពាង់ញជេងនែសនតូនើស។
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់ញឆ្រោយ្សគៃមាហាន់លាប់តានាវគុរាលូអីនៃ គៃមាមោអ៝ន់អោសគែសឞូនុយ្សរ៝សហេង លើយអោសតឹងផូងអីមោអុចអ្យាត់នៃ។
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 នាវងើយកោរាញឞ្រាសនើមគែសនាវរេស គែសនាវទើយងាន់ ឆោតហើររាលាវមាដាវឞារមាត់ជឹត។ ជេសរីឆ្រែសនូយ្សនហ៝ម់ នទ្រែលមាហ្វេង ឆ្រែសនតីងនអាង់ នទ្រែលមាអីគ្ល៝ពាង់។ នាវងើយកោរាញឞ្រាសផាតទោយ្សនាវមឹន នទ្រែលមានាវអុចនាវនត្រ៝ង់តាត្រោមនូយ្សនហ៝ម់ឞូនុយ្ស។
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 ទឹងលែៈនទើអីកោរាញឞ្រាសលែៈញជេង មោគែសអោសទូមល៝ម់នទើកោរាញឞ្រាសអ្វាញ់មោឆៃ ទឹងលែៈរាងោចនទើមោគែសអោសនាវងកីងតានាប់មាត់ពាង់ ជេងតឹមឞានមាគុឆាក់កុសរាងុចទើម។ អ្យាត់មាទឹងលែៈឞ៝ន់មឞើសងក៝ចមាពាង់ទាទេទឹងលែៈនាវតានាវរេសឞ៝ន់។
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 ឞ៝ន់លែៈគែសជេសទូហ្វេកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់ អីលែៈហាវជេសតាកាលើត្រោកអីនតុកកោរាញឞ្រាស ពាង់ឞ្រាសយេឆូ អីក៝នកោរាញឞ្រាសនើម លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់ញឆីងន៝ប់រ៝តានាវអីឞ៝ន់លែៈមឞើសងក៝ចមាឞូនៃ។
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 ឞ្រាសយេឆូ អីនៃលែៈគែសនាវរាល៝ងគែសនាវនទើមអាប់នតីលកើតឞ៝ន់ដ៝ង់ យើនមាពាង់នើមមោអោសជានតីស។ លាសនទ្រីឞ៝ន់លែៈគែសជេសទូហ្វេកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់អីលែៈគឹតលែៈម៝ប់នាវជេរតឹមឞានមាឞ៝ន់ដ៝ង់ កើតនទ្រីពាង់លែៈនាល់នាវរាអ្យាឞូនុយ្ស នអ៝ប់មាឞ្លាវយោៈដ៝ង់។
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់ ទាន់កោរាញឞ្រាសអីគុតារានើលកាដាច់ពាង់នើម យ៝រលាសពាង់គែសនូយ្សនហ៝ម់ទុតអ្វែស។ ឞ៝ន់ទាន់គៃមាពាង់យោៈនអាចកើលតានោកឞ៝ន់គែសនាវជេរ។
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.