Hebreus 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 អើផូងអ៝សនោតានាវញឆីងអីប៝នលានកោរាញឞ្រាសអីលែៈកោរាញឞ្រាសទែកើយ្សជេសនទ្រែលហេន អ៝ន់ខាន់អៃមៃមឹនហ៝ម់មាឞ្រាសយេឆូ អីឞ៝ន់មឞើសងក៝ច។ កោរាញឞ្រាសលែៈដាៈពាង់ហាន់តានែសនតូអ្យានើស ពាង់ជេងកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់ដ៝ង់។
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 ជេសកោរាញឞ្រាសកើយ្សឞ្រាសយេឆូ ឞ្រាសយេឆូ ជានតឹងនាវពាង់ដាៈអ៝ន់រាប់ជាប់ តឹមឞានមាមោឆេ ជានការរាប់ជាប់តឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈតាទឹងលែៈប៝នលានកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 យើនមាទីលឺឞ្រាសយេឆូ រាលាវមាលឺមោឆេ តឹមឞានមាឞូលឺឞូនុយ្សអីជានជៃរាលាវមាលឺអ្វែសអីជៃនៃដ៝ង់។
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 ទឹងលែៈរាងោចញីសជៃគែសឞូនុយ្សនាក់ជាន យើនមាទឹងលែៈរាងោចនទើនើសជេងតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសទាទេជាន។
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 នាវមោឆេ ជានការជេងនាវនតឹតមានាវខ្លៃអីកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ឞូនុយ្សគឹតវ៝ត់អាបៃអ្យា ពាង់ម៝ត់អ្វាញ់ផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសរាប់ជាប់ យ៝រលាសជេងឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស។
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 ល៝ង់ឞ្រាសក្រីស ពាង់ម៝ត់អ្វាញ់ផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសរាប់ជាប់ យ៝រលាសជេងក៝នកោរាញឞ្រាស។ ជេសរីឞ៝ន់ជេងផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសលាសឞ៝ន់ហោមគែសនូយ្សនហ៝ម់ន៝ប់ នអ៝ប់មាញអោតន៝ប់រាក៝ក់នាវរានើមមាទឹងលែៈនាវអីកោរាញឞ្រាសទែលែៈត៝ន។
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 តានាវកោរាញឞ្រាសងើយគែសញចីសនាវឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសលាសមាផូងអីឆ្រាអែល កើតនអា៖
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 លើយអោសគែសនូយ្សនហ៝ម់ទាង់ក៝ កើតផូងអូចែខាន់អៃមៃជាន ជេសរីតឹមរាទ៝ង់ដាសកោរាញឞ្រាស
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 កោរាញឞ្រាសលាស៖ «តានតុកអីនៃផូងអូចែខាន់អៃមៃរាល៝ងគ៝ប់
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 ជ៝ៈគែស ៤០ នាម់នើស។
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 នទ្រីទឹងគ៝ប់ជីនូយ្សមាខាន់ពាង់ ជេសរីត៝នលាស៖
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 អើអ៝សនោតានាវញឆីង លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគុញជ្រាង់ហ៝ម់ គៃមាលើយអោសគែសឞូនុយ្សតាផូងខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្យើសមហឹក មោអោសញឆីង នហ៝មាមអារ់លើយកោរាញឞ្រាសអីរេសងាន់។
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 យើនមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃតឹមនត្រោលនទ្រាង់នើមអាប់នារ នោកអីឞ៝ន់ហោមក្វាល់លាស«នារអ្យា» នោកហោមទើយរាគ៝ល់នូយ្សនហ៝ម់ គៃមាលើយអោសអ៝ន់តាផូងខាន់អៃមៃគែសឞូនុយ្សនូយ្សនហ៝ម់ទាង់ក៝មោអុចអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស យ៝រមាមរោសអេងតានូយ្សនហ៝ម់៖ “មោច្រាវអោសលាសជានតីស”។
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 លាសឞ៝ន់ហោមញអោតន៝ប់នាវញឆីងកើតអើម កើតអីឞ៝ន់គែសឞើសនតើមឞ៝ន់ឆឹតញឆីងនើសនហ៝មាត៝ត់លោច លាសនទ្រីឞ៝ន់មរាគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស រ៝។
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 តានាវកោរាញឞ្រាសងើយលាសកើតនអា៖
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ផូងអីលែៈតាង់ជេសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈតានារអីនៃនើស នអ៝ប់មាហោមតឹមរាទ៝ង់ដាសពាង់ ទឹងលែៈផូងអីនៃជេងផូងអីមោឆេ ទែលែវលោសឞើសឞ្រីអេឆីប នើស។
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 យើនមាតា ៤០ នាម់នៃ ឞូម៝សអីកោរាញឞ្រាសជីនូយ្ស? អើមមោទីបាសទឹងលែៈផូងអីជានតីសមាកោរាញឞ្រាស ជេសរីអីខឹតមឞ្រាចតាឞ្រីរាទាស?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ជេសរីនោកនៃនើស ឞូម៝សអីកោរាញឞ្រាសលែៈលាសមោអ៝ន់លាប់គុតាឞ្រីទាកអីពាង់លែៈត៝នអ៝ន់លាប់អាល៝រនើស គៃមាគុរាលូនទ្រែលពាង់នើម? អើមមោទីបាសផូងអីមោអុចអ្យាត់នាវពាង់?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 លាសនទ្រីឞ៝ន់ឆៃ ផូងអីនៃមោអោសទើយលាប់ យ៝រលាសខាន់ពាង់មោញឆីងមាពាង់។
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.