Hebreus 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 អើផូងអ៝សនោតានាវញឆីងអីប៝នលានកោរាញឞ្រាសអីលែៈកោរាញឞ្រាសទែកើយ្សជេសនទ្រែលហេន អ៝ន់ខាន់អៃមៃមឹនហ៝ម់មាឞ្រាសយេឆូ អីឞ៝ន់មឞើសងក៝ច។ កោរាញឞ្រាសលែៈដាៈពាង់ហាន់តានែសនតូអ្យានើស ពាង់ជេងកោរាញជានឞ្រាសទុតក្វ៝ង់ដ៝ង់។
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 ជេសកោរាញឞ្រាសកើយ្សឞ្រាសយេឆូ ឞ្រាសយេឆូ ជានតឹងនាវពាង់ដាៈអ៝ន់រាប់ជាប់ តឹមឞានមាមោឆេ ជានការរាប់ជាប់តឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈតាទឹងលែៈប៝នលានកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 យើនមាទីលឺឞ្រាសយេឆូ រាលាវមាលឺមោឆេ តឹមឞានមាឞូលឺឞូនុយ្សអីជានជៃរាលាវមាលឺអ្វែសអីជៃនៃដ៝ង់។
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 ទឹងលែៈរាងោចញីសជៃគែសឞូនុយ្សនាក់ជាន យើនមាទឹងលែៈរាងោចនទើនើសជេងតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសទាទេជាន។
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 នាវមោឆេ ជានការជេងនាវនតឹតមានាវខ្លៃអីកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ឞូនុយ្សគឹតវ៝ត់អាបៃអ្យា ពាង់ម៝ត់អ្វាញ់ផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសរាប់ជាប់ យ៝រលាសជេងឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាស។
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 ល៝ង់ឞ្រាសក្រីស ពាង់ម៝ត់អ្វាញ់ផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសរាប់ជាប់ យ៝រលាសជេងក៝នកោរាញឞ្រាស។ ជេសរីឞ៝ន់ជេងផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសលាសឞ៝ន់ហោមគែសនូយ្សនហ៝ម់ន៝ប់ នអ៝ប់មាញអោតន៝ប់រាក៝ក់នាវរានើមមាទឹងលែៈនាវអីកោរាញឞ្រាសទែលែៈត៝ន។
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 តានាវកោរាញឞ្រាសងើយគែសញចីសនាវឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសលាសមាផូងអីឆ្រាអែល កើតនអា៖
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 លើយអោសគែសនូយ្សនហ៝ម់ទាង់ក៝ កើតផូងអូចែខាន់អៃមៃជាន ជេសរីតឹមរាទ៝ង់ដាសកោរាញឞ្រាស
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 កោរាញឞ្រាសលាស៖ «តានតុកអីនៃផូងអូចែខាន់អៃមៃរាល៝ងគ៝ប់
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 ជ៝ៈគែស ៤០ នាម់នើស។
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 នទ្រីទឹងគ៝ប់ជីនូយ្សមាខាន់ពាង់ ជេសរីត៝នលាស៖
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 អើអ៝សនោតានាវញឆីង លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគុញជ្រាង់ហ៝ម់ គៃមាលើយអោសគែសឞូនុយ្សតាផូងខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្យើសមហឹក មោអោសញឆីង នហ៝មាមអារ់លើយកោរាញឞ្រាសអីរេសងាន់។
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 យើនមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃតឹមនត្រោលនទ្រាង់នើមអាប់នារ នោកអីឞ៝ន់ហោមក្វាល់លាស«នារអ្យា» នោកហោមទើយរាគ៝ល់នូយ្សនហ៝ម់ គៃមាលើយអោសអ៝ន់តាផូងខាន់អៃមៃគែសឞូនុយ្សនូយ្សនហ៝ម់ទាង់ក៝មោអុចអ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាស យ៝រមាមរោសអេងតានូយ្សនហ៝ម់៖ “មោច្រាវអោសលាសជានតីស”។
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 លាសឞ៝ន់ហោមញអោតន៝ប់នាវញឆីងកើតអើម កើតអីឞ៝ន់គែសឞើសនតើមឞ៝ន់ឆឹតញឆីងនើសនហ៝មាត៝ត់លោច លាសនទ្រីឞ៝ន់មរាគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីស រ៝។
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 តានាវកោរាញឞ្រាសងើយលាសកើតនអា៖
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ផូងអីលែៈតាង់ជេសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈតានារអីនៃនើស នអ៝ប់មាហោមតឹមរាទ៝ង់ដាសពាង់ ទឹងលែៈផូងអីនៃជេងផូងអីមោឆេ ទែលែវលោសឞើសឞ្រីអេឆីប នើស។
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 យើនមាតា ៤០ នាម់នៃ ឞូម៝សអីកោរាញឞ្រាសជីនូយ្ស? អើមមោទីបាសទឹងលែៈផូងអីជានតីសមាកោរាញឞ្រាស ជេសរីអីខឹតមឞ្រាចតាឞ្រីរាទាស?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ជេសរីនោកនៃនើស ឞូម៝សអីកោរាញឞ្រាសលែៈលាសមោអ៝ន់លាប់គុតាឞ្រីទាកអីពាង់លែៈត៝នអ៝ន់លាប់អាល៝រនើស គៃមាគុរាលូនទ្រែលពាង់នើម? អើមមោទីបាសផូងអីមោអុចអ្យាត់នាវពាង់?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 លាសនទ្រីឞ៝ន់ឆៃ ផូងអីនៃមោអោសទើយលាប់ យ៝រលាសខាន់ពាង់មោញឆីងមាពាង់។
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.