Gênesis 7
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 ជេសរីឞ្រាសយេហោវា លាសមានោអេ ៖ “ហើយនោអេ លែវរានាក់វ៝ល់មៃ លាប់គុតាត្រោមទូកក្វ៝ង់អីនៃនទ្រែលមៃនើម យ៝រលាសទឹងលែៈរាងោចឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យា គ៝ប់ឆៃទូហ្វេមៃទើមឞូនុយ្សអ្វែសឞូនុយ្សឆ៝ង់។
1 O S enhor disse a Noé: “Entre na arca com toda a sua família, pois vejo que, de todas as pessoas na terra, apenas você é justo.
2 ជេសរីអ៝ន់មៃឆ៝ៈលែវមពោមពា(ឆ្យុម)អីកើបក្ល៝សជេងមពោមពា(ឆ្យុម)អីខាន់មៃទើយញហើរមាគ៝ប់ មែពើសអឹងក្វ៝ង់ពើសអឹ មពោមពា(ឆ្យុម)អីកើបមោក្ល៝សមៃឆ៝ៈលែវមែង្វាយងក្វ៝ង់ង្វាយហ៝ៈ
2 Leve com você sete casais, macho e fêmea, de cada espécie de animal puro, e um casal, macho e fêmea, de cada espécie de animal impuro.
3 មៃលែវដ៝ង់ឆ្យុមមពារ់កាលើត្រោកមែពើសអឹងក្វ៝ង់ពើសអឹ ទឹងលែៈអាប់នតីលអីនៃ គៃមារ៝ងនតីលតានែសនតូអ្យា។
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave. Cada casal deve ter um macho e uma fêmea para garantir que todas as espécies sobreviverão na terra depois do dilúvio.
4 យ៝រលាសហោមពើសនារជឹតគ៝ប់អ៝ន់គែសមីសតានែសនតូអ្យាព្វាន់ជឹតនាង់ព្វាន់ជឹតនារ គៃមាលើសហេងលើយអ៝ន់លែៈរាងោចនទើអីគែសនាវរេសអីគ៝ប់លែៈញជេង អ៝ន់លែៈឞើសនែសនតូអ្យារ៝”។
4 Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra. Choverá por quarenta dias e quarenta noites, até que eu tenha eliminado da terra todos os seres vivos que criei”.
5 នោអេ ជានជេសលែៈផ្យៅតឹងនាវឞ្រាសយេហោវា ដាៈមាពាង់នើស។
5 Noé fez tudo exatamente como o S enhor lhe havia ordenado.
6 នោកគែសទាកលេងទាកទើងអីនៃតានែសនតូ នោអេ លែៈគែស ៦០០ នាម់ជេស។
6 Noé tinha 600 anos quando o dilúvio cobriu a terra.
7 ពាង់លាប់គុតាត្រោមទូកក្វ៝ង់អីរី អូរពាង់ ក៝នពាង់ នទ្រែលមាមាន់ពាង់ដ៝ង់ គៃមាក្លាយ្សឞើសទាកលេងទាកទើងអីនៃ។
7 Entrou na arca, junto com a mulher, os filhos e as mulheres deles, para escapar do dilúvio.
8 គែសមពោមពា(ឆ្យុម)អីកើបក្ល៝ស មពោមពា(ឆ្យុម)អីកើបមោក្ល៝ស ឆ្យុមមពារ់កាលើត្រោក នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)អីហូងវើរតានែសនតូអ្យាដ៝ង់
8 Entraram com eles animais de todas as espécies: os puros e os impuros, as aves e todos os animais que rastejam pelo chão.
9 ឞ្រោៈមាឞារមាឞារងាន់រ៝ឞើសរីត៝ត់តានតុកនោអេ នៃ គែសមែគែសងក្វ៝ង់លាប់តាត្រោមទូករី តឹងកើតនាវកោរាញឞ្រាសដាៈមាពាង់នៃនើស។
9 Entraram na arca em pares, macho e fêmea, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 ត៝ត់ពើសនារឞើសកើយនៃ ទាកលេងទាកទើងនតើមរាលាបលាមនែសនតូអ្យា។
10 Depois de sete dias, vieram as águas do dilúvio e cobriram a terra.
11 តានាម់នោអេ អីគែស ៦០០ នាម់ ខៃឞារនារ ១៧ តានារអីនៃរ៝ទឹងលែៈតូទាកនតើមលោសរាទោលតាៈឞើសទ៝ង់រីទាទេ ជេសរីតាកាលើត្រោកគែសមីសនត៝ង់ងាន់ តឹមឞានមាពើកមពោងឞ្ល៝ស។
11 Quando Noé tinha 600 anos, no décimo sétimo dia do segundo mês, todas as fontes subterrâneas de água jorraram da terra, e a chuva caiu do céu em grandes temporais
12 មីសងខុតតានែសនតូអ្យា ៤០ នាង់ ៤០ នារងាន់។
12 e continuou sem parar por quarenta dias e quarenta noites.
13 នារអីនៃដ៝ង់នោអេ នទ្រែលមាក៝នឞូក្លោពាង់ ឆិមហាម់យាផែត អូរពាង់ ជេសរីមាន់ពាង់ពែនុយ្សលាប់គុតាត្រោមទូករីទាទេ
13 Naquele mesmo dia, Noé tinha entrado na arca com a esposa, os filhos, Sem, Cam e Jafé, e as mulheres deles.
14 នទ្រែលមាលែៈអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន មពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក លែៈនទើអីគែសនារ លាប់ទាទេដ៝ង់។
14 Entraram com eles na arca casais de todas as espécies de animais: animais domésticos e selvagens, grandes e pequenos, e aves de toda espécie.
15 ទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសនៃនើសពាង់ឞ្រោៈឞើសរីមាឞារមាឞាររ៝ គុនទ្រែលនោអេ តាត្រោមទូករី។
15 Entraram de dois em dois na arca, representando todos os seres vivos que respiram.
16 អាប់នតីលនទើអីគែសនាវរេស គែសមែ គែសងក្វ៝ង់ ពាង់លាប់គុតាត្រោមទូករីទាទេ តឹងកើតនាវកោរាញឞ្រាសដាៈមានោអេ នើស ជេសរីឞ្រាសយេហោវា នើមនតឹលមពោងទូកអីនៃរ៝។
16 Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o S enhor fechou a porta.
17 ជេសរីមីសគែស ៤០ នាង់ ៤០ នារ។ ទាកលេងទាកទើងរាលាបលាមនែសនតូអ្យាហាវតេសងាន់ ត៝ត់មាទូកអីនៃនហោងមពឺបឞើសលើនែសរី។
17 Durante quarenta dias, as águas do dilúvio se tornaram cada vez mais profundas, cobriram o solo e elevaram a arca bem acima da terra.
18 ទាកលេងទាកទើងអីរីលើមាហាវតេសលើមាក្វ៝ង់លើមាជ្រូងាន់ ទូកអីរីនហោងឞើសលើទាករី។
18 Enquanto as águas subiam cada vez mais acima do solo, a arca flutuava em segurança em sua superfície.
19 ហាវតេសទាកលើមាក្វ៝ង់លើមាក្វ៝ង់តាកាលើនែសនតូអ្យា ត៝ត់មាឞុកនទ៝ប់លែៈផ្យៅយោកអីព្រេសៗទឹងលែៈឞើសទ៝ង់ត្រោកអ្យា។
19 Por fim, as águas cobriram até as montanhas mais altas da terra
20 ទាកហាវតេសត៝ត់មាឞាម់រាលាវឞើសលើយោកអីនៃ ១៥ ហាត់ជឹត។
20 e se elevaram quase sete metros acima dos picos mais altos.
21 ជេសរីលែៈរាងោចនទើអីគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យា ទឹងឆ្យុមមពារ់កាលើត្រោក ទឹងមពោមពា(ឆ្យុម)តាប៝នតាឞ្រី លែៈរាងោចមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរលាមនែសនតូអ្យា នទ្រែលមាលែៈរាងោចឞូនុយ្សខឹតលែៈផ្យៅ។
21 Todos os seres vivos que havia na terra morreram: as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que rastejavam pelo chão e todos os seres humanos.
22 លែៈនទើអីឞ្លាវនហាវនហ៝ម់ អីគុរេសតាកាលើនែសនតូអ្យាខឹតទាទេ។
22 Tudo que respirava e vivia em terra firme morreu.
23 ឞ្រាសយេហោវា លើសហេងលើយលែៈនទើអីគែសនាវរេសឞើសនែសនតូអ្យា នតើមឞើសឞូនុយ្សត៝ត់មាមពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន មពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរ ត៝ត់មាឆ្យុមមពារ់កាលើត្រោកអ៝ន់រ៝សលែៈផ្យៅ ហោមអែនោអេ នទ្រែលមាឞូម៝សអីគុតាត្រោមទូកនទ្រែលពាង់ ទាសរីទើម។
23 Deus exterminou todos os seres vivos que havia na terra: os seres humanos, os animais domésticos, os animais que rastejavam pelo chão e as aves do céu. Todos foram destruídos. Apenas Noé e os que estavam com ele na arca sobreviveram.
24 ជេសរីទាកលេងទាកទើងក្វ៝ង់តានែសនតូអ្យាគែស ១៥០ នារ។
24 E as águas do dilúvio cobriram a terra por 150 dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.