Gênesis 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 ជេសរីឞូនុយ្សតានែសនតូលើមាអ៝ក់លើមាអ៝ក់ងាន់ ខាន់ពាង់ឞាៈក៝នឞូអូរ
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 ជេសរីក៝នឞូក្លោឞ្រាសឆៃក៝នឞូអូរឞូនុយ្សអ្វែសៗងាន់ ខាន់ពាង់លែវឞាល់ឆ៝ៈអូរ ឆ៝ៈឞូមាហែរ៝។
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 ជេសឞ្រាសយេហោវា ឆៃខាន់ពាង់ជានកើតនៃ ជេសរីពាង់ងើយអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “ហ្វេងគ៝ប់មោហោមអោសគុនហ៝រ៝តាឞូនុយ្ស យ៝រលាសឆាក់ខាន់ពាង់នើសមរាខឹត កើតនៃទឹងគ៝ប់អ៝ន់ខាន់ពាង់រេសទុតតា ១២០ នាម់ទើម”។
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 តានោកនៃនើស គែសឞូនុយ្សឆាក់ជាន់ក្វ៝ង់ៗងាន់តានែសនតូអ្យា ត៝ត់អាកើយនៃហោមអែគែសដ៝ង់។ ខាន់ពាង់អីនៃអីក៝នតាៈឞើសក៝នឞ្រាសឆ៝ៈអូរឆាយដាសឞូអូរឞូនុយ្សនើស ខាន់ពាង់នើសទាង់ៗងាន់តឹមលើស កើតនទ្រីទឹងគែសរានោកកាល់អែនើសឞូលឺខាន់ពាង់ហោងាន់។
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 ជេសរីឞ្រាសយេហោវា ឆៃនាវតីសឞូនុយ្សជានតានែសនតូអ្យាហោងាន់ នូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់ពាង់នើសអុចជាននទើទុតអ្យើសនឹងងាន់។
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 ឞ្រាសយេហោវា រាង៝តងាន់តានូយ្សនហ៝ម់ ពាង់នទុយ្សតោរលាន់ញជេងឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យានើស។
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 ពាង់លាសអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “គ៝ប់មរាលើសហេងលើយឞូនុយ្សអីគ៝ប់ញជេងអ៝ន់លែៈឞើសនែសនតូអ្យាប៝ត់ នតើមឞើសឞូនុយ្សត៝ត់មាមពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា យ៝រលាសគ៝ប់ញហ្វាចលាន់ញជេងពាង់នើស”។
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 យើនមាគែសទូហ្វេឞូក្លោរាញាពាង់នោអេ ឞ្រាសយេហោវា ទីនូយ្សនហ៝ម់មាពាង់។
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 អ្យាងក៝ចនាវរេសជេងនោអេ ។ តារានោកនោអេ នៃនើស គែសទូហ្វេពាង់ទើមឞូនុយ្សអ្វែសឞូនុយ្សឆ៝ង់ មោអោសឆៃគែសទោយ្សតាពាង់។ ពាង់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់។
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 នោអេ ឞាៈក៝នឞូក្លោពែអឹ រាញាខាន់ពាង់ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 នោកនៃឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាអ្យើសមហឹកទាទេងាន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 កោរាញឞ្រាសឆៃនែសនតូអ្យើសលែៈផ្យៅ យ៝រលាសឞូនុយ្សទឹងលែៈតានែសនតូអ្យានើស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសមហឹកទាទេងាន់។
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 ជេសរីកោរាញឞ្រាសលាសមានោអេ ៖ “ហើយនោអេ គ៝ប់លែៈអុចងខឹតលើយទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យាមេៈ យ៝រលាសឞូនុយ្សលាមនែសនតូអ្យា ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។ អោ គ៝ប់មរាលើសលើយខាន់ពាង់អ៝ន់ហេងលែៈផ្យៅ នទ្រែលមាលែៈនទើតានែសនតូអ្យារ៝”។
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 “អាបៃរីគ៝ប់ដាៈមៃជានទូមល៝ម់ទូកអ៝ន់ទុតក្វ៝ង់ ជានមាតើមឆីអីអ្វែស ជេសរីឆ៝ៈនតាក់ចាយលឹរឞើសទីសឞើសត្រោមទូកអីនៃអ៝ន់ជឹរ នទ្រែលមាជានជ្រោអ៝ន់អ៝ក់តាត្រោមទូកនៃដ៝ង់។
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 អ៝ន់មៃជានកើតនអា៖ ជ៝ងអ៝ន់គែស ៣០០ ហាត់ ហ្វី ៥០ ហាត់ អីព្រេស ៣០ ហាត់។
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 ជេសរីជានច៝រឞើសលើទូកនៃ ព្រេសទូហាត់។ រ៝ងជានមពោងអ៝ន់ឞើសមពុង ជេសរីជានទូកអីនៃអ៝ន់គែសតឹមរាទាប់ ទូទាប់ឞើសទ៝ង់ ទូទាប់តាងក្លាង ទូទាប់ឞើសលើ។
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 ជេសរីគ៝ប់មរាអ៝ន់គែសទាកលេងទាកទើងលាមនែសនតូអ្យា អ៝ន់ទាកឞុកលែៈរាងោចនទើអីគែសនាវរេសអីគែសនហ៝ម់តាឞើសទ៝ង់ត្រោកអ្យា។ លែៈនទើគែសតានែសនតូអ្យាមរាខឹតលែៈផ្យៅ។
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 យើនមាគ៝ប់ហោមតឹមរាង្លាប់មាមៃនានាវ មៃមរាលាប់តាត្រោមទូកនៃ នទ្រែលអូរមៃក៝នមៃមាន់មៃ។
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 ជេសរីអ៝ន់មៃឆ៝ៈលែវមពោមពា(ឆ្យុម)ឞារៗទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម) អ៝ន់មៃឆ៝ៈមែង្វាយងក្វ៝ង់ង្វាយអ៝ន់លាប់តាត្រោមទូកនៃទាទេ គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេសនទ្រែលមៃដ៝ង់។
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 ពាង់មរារានវាច់តាមៃឞារៗរ៝ ទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម)តឹងនតីលអេងៗ ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក មពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេស។
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 ជេសរីឆ៝ៈញអោតលែៈនទើអីមៃវៃឆោងឆាព្រាប់អ៝ន់មាមៃនើម នទ្រែលមាមពា មាអ៝ន់មពោមពា(ឆ្យុម)ទឹងលែៈអីនៃដ៝ង់”។
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 នោអេ ជានកើតនៃងាន់រ៝ ពាង់ជានជេសលែៈផ្យៅតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈមាពាង់នៃនើស។
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.