Gênesis 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 ជេសរីឞូនុយ្សតានែសនតូលើមាអ៝ក់លើមាអ៝ក់ងាន់ ខាន់ពាង់ឞាៈក៝នឞូអូរ
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 ជេសរីក៝នឞូក្លោឞ្រាសឆៃក៝នឞូអូរឞូនុយ្សអ្វែសៗងាន់ ខាន់ពាង់លែវឞាល់ឆ៝ៈអូរ ឆ៝ៈឞូមាហែរ៝។
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 ជេសឞ្រាសយេហោវា ឆៃខាន់ពាង់ជានកើតនៃ ជេសរីពាង់ងើយអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “ហ្វេងគ៝ប់មោហោមអោសគុនហ៝រ៝តាឞូនុយ្ស យ៝រលាសឆាក់ខាន់ពាង់នើសមរាខឹត កើតនៃទឹងគ៝ប់អ៝ន់ខាន់ពាង់រេសទុតតា ១២០ នាម់ទើម”។
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 តានោកនៃនើស គែសឞូនុយ្សឆាក់ជាន់ក្វ៝ង់ៗងាន់តានែសនតូអ្យា ត៝ត់អាកើយនៃហោមអែគែសដ៝ង់។ ខាន់ពាង់អីនៃអីក៝នតាៈឞើសក៝នឞ្រាសឆ៝ៈអូរឆាយដាសឞូអូរឞូនុយ្សនើស ខាន់ពាង់នើសទាង់ៗងាន់តឹមលើស កើតនទ្រីទឹងគែសរានោកកាល់អែនើសឞូលឺខាន់ពាង់ហោងាន់។
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 ជេសរីឞ្រាសយេហោវា ឆៃនាវតីសឞូនុយ្សជានតានែសនតូអ្យាហោងាន់ នូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់ពាង់នើសអុចជាននទើទុតអ្យើសនឹងងាន់។
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 ឞ្រាសយេហោវា រាង៝តងាន់តានូយ្សនហ៝ម់ ពាង់នទុយ្សតោរលាន់ញជេងឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យានើស។
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 ពាង់លាសអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “គ៝ប់មរាលើសហេងលើយឞូនុយ្សអីគ៝ប់ញជេងអ៝ន់លែៈឞើសនែសនតូអ្យាប៝ត់ នតើមឞើសឞូនុយ្សត៝ត់មាមពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា យ៝រលាសគ៝ប់ញហ្វាចលាន់ញជេងពាង់នើស”។
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 យើនមាគែសទូហ្វេឞូក្លោរាញាពាង់នោអេ ឞ្រាសយេហោវា ទីនូយ្សនហ៝ម់មាពាង់។
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 អ្យាងក៝ចនាវរេសជេងនោអេ ។ តារានោកនោអេ នៃនើស គែសទូហ្វេពាង់ទើមឞូនុយ្សអ្វែសឞូនុយ្សឆ៝ង់ មោអោសឆៃគែសទោយ្សតាពាង់។ ពាង់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់។
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 នោអេ ឞាៈក៝នឞូក្លោពែអឹ រាញាខាន់ពាង់ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 នោកនៃឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាអ្យើសមហឹកទាទេងាន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 កោរាញឞ្រាសឆៃនែសនតូអ្យើសលែៈផ្យៅ យ៝រលាសឞូនុយ្សទឹងលែៈតានែសនតូអ្យានើស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសមហឹកទាទេងាន់។
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 ជេសរីកោរាញឞ្រាសលាសមានោអេ ៖ “ហើយនោអេ គ៝ប់លែៈអុចងខឹតលើយទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យាមេៈ យ៝រលាសឞូនុយ្សលាមនែសនតូអ្យា ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។ អោ គ៝ប់មរាលើសលើយខាន់ពាង់អ៝ន់ហេងលែៈផ្យៅ នទ្រែលមាលែៈនទើតានែសនតូអ្យារ៝”។
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 “អាបៃរីគ៝ប់ដាៈមៃជានទូមល៝ម់ទូកអ៝ន់ទុតក្វ៝ង់ ជានមាតើមឆីអីអ្វែស ជេសរីឆ៝ៈនតាក់ចាយលឹរឞើសទីសឞើសត្រោមទូកអីនៃអ៝ន់ជឹរ នទ្រែលមាជានជ្រោអ៝ន់អ៝ក់តាត្រោមទូកនៃដ៝ង់។
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 អ៝ន់មៃជានកើតនអា៖ ជ៝ងអ៝ន់គែស ៣០០ ហាត់ ហ្វី ៥០ ហាត់ អីព្រេស ៣០ ហាត់។
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 ជេសរីជានច៝រឞើសលើទូកនៃ ព្រេសទូហាត់។ រ៝ងជានមពោងអ៝ន់ឞើសមពុង ជេសរីជានទូកអីនៃអ៝ន់គែសតឹមរាទាប់ ទូទាប់ឞើសទ៝ង់ ទូទាប់តាងក្លាង ទូទាប់ឞើសលើ។
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 ជេសរីគ៝ប់មរាអ៝ន់គែសទាកលេងទាកទើងលាមនែសនតូអ្យា អ៝ន់ទាកឞុកលែៈរាងោចនទើអីគែសនាវរេសអីគែសនហ៝ម់តាឞើសទ៝ង់ត្រោកអ្យា។ លែៈនទើគែសតានែសនតូអ្យាមរាខឹតលែៈផ្យៅ។
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 យើនមាគ៝ប់ហោមតឹមរាង្លាប់មាមៃនានាវ មៃមរាលាប់តាត្រោមទូកនៃ នទ្រែលអូរមៃក៝នមៃមាន់មៃ។
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 ជេសរីអ៝ន់មៃឆ៝ៈលែវមពោមពា(ឆ្យុម)ឞារៗទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម) អ៝ន់មៃឆ៝ៈមែង្វាយងក្វ៝ង់ង្វាយអ៝ន់លាប់តាត្រោមទូកនៃទាទេ គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេសនទ្រែលមៃដ៝ង់។
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 ពាង់មរារានវាច់តាមៃឞារៗរ៝ ទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម)តឹងនតីលអេងៗ ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក មពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេស។
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 ជេសរីឆ៝ៈញអោតលែៈនទើអីមៃវៃឆោងឆាព្រាប់អ៝ន់មាមៃនើម នទ្រែលមាមពា មាអ៝ន់មពោមពា(ឆ្យុម)ទឹងលែៈអីនៃដ៝ង់”។
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 នោអេ ជានកើតនៃងាន់រ៝ ពាង់ជានជេសលែៈផ្យៅតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈមាពាង់នៃនើស។
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.