Gênesis 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 ជេសរីឞូនុយ្សតានែសនតូលើមាអ៝ក់លើមាអ៝ក់ងាន់ ខាន់ពាង់ឞាៈក៝នឞូអូរ
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 ជេសរីក៝នឞូក្លោឞ្រាសឆៃក៝នឞូអូរឞូនុយ្សអ្វែសៗងាន់ ខាន់ពាង់លែវឞាល់ឆ៝ៈអូរ ឆ៝ៈឞូមាហែរ៝។
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 ជេសឞ្រាសយេហោវា ឆៃខាន់ពាង់ជានកើតនៃ ជេសរីពាង់ងើយអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “ហ្វេងគ៝ប់មោហោមអោសគុនហ៝រ៝តាឞូនុយ្ស យ៝រលាសឆាក់ខាន់ពាង់នើសមរាខឹត កើតនៃទឹងគ៝ប់អ៝ន់ខាន់ពាង់រេសទុតតា ១២០ នាម់ទើម”។
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 តានោកនៃនើស គែសឞូនុយ្សឆាក់ជាន់ក្វ៝ង់ៗងាន់តានែសនតូអ្យា ត៝ត់អាកើយនៃហោមអែគែសដ៝ង់។ ខាន់ពាង់អីនៃអីក៝នតាៈឞើសក៝នឞ្រាសឆ៝ៈអូរឆាយដាសឞូអូរឞូនុយ្សនើស ខាន់ពាង់នើសទាង់ៗងាន់តឹមលើស កើតនទ្រីទឹងគែសរានោកកាល់អែនើសឞូលឺខាន់ពាង់ហោងាន់។
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 ជេសរីឞ្រាសយេហោវា ឆៃនាវតីសឞូនុយ្សជានតានែសនតូអ្យាហោងាន់ នូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់ពាង់នើសអុចជាននទើទុតអ្យើសនឹងងាន់។
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 ឞ្រាសយេហោវា រាង៝តងាន់តានូយ្សនហ៝ម់ ពាង់នទុយ្សតោរលាន់ញជេងឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យានើស។
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 ពាង់លាសអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “គ៝ប់មរាលើសហេងលើយឞូនុយ្សអីគ៝ប់ញជេងអ៝ន់លែៈឞើសនែសនតូអ្យាប៝ត់ នតើមឞើសឞូនុយ្សត៝ត់មាមពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា យ៝រលាសគ៝ប់ញហ្វាចលាន់ញជេងពាង់នើស”។
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 យើនមាគែសទូហ្វេឞូក្លោរាញាពាង់នោអេ ឞ្រាសយេហោវា ទីនូយ្សនហ៝ម់មាពាង់។
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 អ្យាងក៝ចនាវរេសជេងនោអេ ។ តារានោកនោអេ នៃនើស គែសទូហ្វេពាង់ទើមឞូនុយ្សអ្វែសឞូនុយ្សឆ៝ង់ មោអោសឆៃគែសទោយ្សតាពាង់។ ពាង់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់។
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 នោអេ ឞាៈក៝នឞូក្លោពែអឹ រាញាខាន់ពាង់ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 នោកនៃឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាអ្យើសមហឹកទាទេងាន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 កោរាញឞ្រាសឆៃនែសនតូអ្យើសលែៈផ្យៅ យ៝រលាសឞូនុយ្សទឹងលែៈតានែសនតូអ្យានើស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសមហឹកទាទេងាន់។
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 ជេសរីកោរាញឞ្រាសលាសមានោអេ ៖ “ហើយនោអេ គ៝ប់លែៈអុចងខឹតលើយទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យាមេៈ យ៝រលាសឞូនុយ្សលាមនែសនតូអ្យា ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។ អោ គ៝ប់មរាលើសលើយខាន់ពាង់អ៝ន់ហេងលែៈផ្យៅ នទ្រែលមាលែៈនទើតានែសនតូអ្យារ៝”។
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 “អាបៃរីគ៝ប់ដាៈមៃជានទូមល៝ម់ទូកអ៝ន់ទុតក្វ៝ង់ ជានមាតើមឆីអីអ្វែស ជេសរីឆ៝ៈនតាក់ចាយលឹរឞើសទីសឞើសត្រោមទូកអីនៃអ៝ន់ជឹរ នទ្រែលមាជានជ្រោអ៝ន់អ៝ក់តាត្រោមទូកនៃដ៝ង់។
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 អ៝ន់មៃជានកើតនអា៖ ជ៝ងអ៝ន់គែស ៣០០ ហាត់ ហ្វី ៥០ ហាត់ អីព្រេស ៣០ ហាត់។
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 ជេសរីជានច៝រឞើសលើទូកនៃ ព្រេសទូហាត់។ រ៝ងជានមពោងអ៝ន់ឞើសមពុង ជេសរីជានទូកអីនៃអ៝ន់គែសតឹមរាទាប់ ទូទាប់ឞើសទ៝ង់ ទូទាប់តាងក្លាង ទូទាប់ឞើសលើ។
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 ជេសរីគ៝ប់មរាអ៝ន់គែសទាកលេងទាកទើងលាមនែសនតូអ្យា អ៝ន់ទាកឞុកលែៈរាងោចនទើអីគែសនាវរេសអីគែសនហ៝ម់តាឞើសទ៝ង់ត្រោកអ្យា។ លែៈនទើគែសតានែសនតូអ្យាមរាខឹតលែៈផ្យៅ។
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 យើនមាគ៝ប់ហោមតឹមរាង្លាប់មាមៃនានាវ មៃមរាលាប់តាត្រោមទូកនៃ នទ្រែលអូរមៃក៝នមៃមាន់មៃ។
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 ជេសរីអ៝ន់មៃឆ៝ៈលែវមពោមពា(ឆ្យុម)ឞារៗទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម) អ៝ន់មៃឆ៝ៈមែង្វាយងក្វ៝ង់ង្វាយអ៝ន់លាប់តាត្រោមទូកនៃទាទេ គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេសនទ្រែលមៃដ៝ង់។
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 ពាង់មរារានវាច់តាមៃឞារៗរ៝ ទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម)តឹងនតីលអេងៗ ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក មពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេស។
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 ជេសរីឆ៝ៈញអោតលែៈនទើអីមៃវៃឆោងឆាព្រាប់អ៝ន់មាមៃនើម នទ្រែលមាមពា មាអ៝ន់មពោមពា(ឆ្យុម)ទឹងលែៈអីនៃដ៝ង់”។
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 នោអេ ជានកើតនៃងាន់រ៝ ពាង់ជានជេសលែៈផ្យៅតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈមាពាង់នៃនើស។
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.