Gênesis 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ជេសរីឞូនុយ្សតានែសនតូលើមាអ៝ក់លើមាអ៝ក់ងាន់ ខាន់ពាង់ឞាៈក៝នឞូអូរ
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 ជេសរីក៝នឞូក្លោឞ្រាសឆៃក៝នឞូអូរឞូនុយ្សអ្វែសៗងាន់ ខាន់ពាង់លែវឞាល់ឆ៝ៈអូរ ឆ៝ៈឞូមាហែរ៝។
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 ជេសឞ្រាសយេហោវា ឆៃខាន់ពាង់ជានកើតនៃ ជេសរីពាង់ងើយអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “ហ្វេងគ៝ប់មោហោមអោសគុនហ៝រ៝តាឞូនុយ្ស យ៝រលាសឆាក់ខាន់ពាង់នើសមរាខឹត កើតនៃទឹងគ៝ប់អ៝ន់ខាន់ពាង់រេសទុតតា ១២០ នាម់ទើម”។
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 តានោកនៃនើស គែសឞូនុយ្សឆាក់ជាន់ក្វ៝ង់ៗងាន់តានែសនតូអ្យា ត៝ត់អាកើយនៃហោមអែគែសដ៝ង់។ ខាន់ពាង់អីនៃអីក៝នតាៈឞើសក៝នឞ្រាសឆ៝ៈអូរឆាយដាសឞូអូរឞូនុយ្សនើស ខាន់ពាង់នើសទាង់ៗងាន់តឹមលើស កើតនទ្រីទឹងគែសរានោកកាល់អែនើសឞូលឺខាន់ពាង់ហោងាន់។
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 ជេសរីឞ្រាសយេហោវា ឆៃនាវតីសឞូនុយ្សជានតានែសនតូអ្យាហោងាន់ នូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់ពាង់នើសអុចជាននទើទុតអ្យើសនឹងងាន់។
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 ឞ្រាសយេហោវា រាង៝តងាន់តានូយ្សនហ៝ម់ ពាង់នទុយ្សតោរលាន់ញជេងឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យានើស។
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 ពាង់លាសអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “គ៝ប់មរាលើសហេងលើយឞូនុយ្សអីគ៝ប់ញជេងអ៝ន់លែៈឞើសនែសនតូអ្យាប៝ត់ នតើមឞើសឞូនុយ្សត៝ត់មាមពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា យ៝រលាសគ៝ប់ញហ្វាចលាន់ញជេងពាង់នើស”។
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 យើនមាគែសទូហ្វេឞូក្លោរាញាពាង់នោអេ ឞ្រាសយេហោវា ទីនូយ្សនហ៝ម់មាពាង់។
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
9 អ្យាងក៝ចនាវរេសជេងនោអេ ។ តារានោកនោអេ នៃនើស គែសទូហ្វេពាង់ទើមឞូនុយ្សអ្វែសឞូនុយ្សឆ៝ង់ មោអោសឆៃគែសទោយ្សតាពាង់។ ពាង់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់។
9 — ausente —
10 នោអេ ឞាៈក៝នឞូក្លោពែអឹ រាញាខាន់ពាង់ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
10 — ausente —
11 នោកនៃឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាអ្យើសមហឹកទាទេងាន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 កោរាញឞ្រាសឆៃនែសនតូអ្យើសលែៈផ្យៅ យ៝រលាសឞូនុយ្សទឹងលែៈតានែសនតូអ្យានើស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសមហឹកទាទេងាន់។
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 ជេសរីកោរាញឞ្រាសលាសមានោអេ ៖ “ហើយនោអេ គ៝ប់លែៈអុចងខឹតលើយទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យាមេៈ យ៝រលាសឞូនុយ្សលាមនែសនតូអ្យា ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។ អោ គ៝ប់មរាលើសលើយខាន់ពាង់អ៝ន់ហេងលែៈផ្យៅ នទ្រែលមាលែៈនទើតានែសនតូអ្យារ៝”។
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 “អាបៃរីគ៝ប់ដាៈមៃជានទូមល៝ម់ទូកអ៝ន់ទុតក្វ៝ង់ ជានមាតើមឆីអីអ្វែស ជេសរីឆ៝ៈនតាក់ចាយលឹរឞើសទីសឞើសត្រោមទូកអីនៃអ៝ន់ជឹរ នទ្រែលមាជានជ្រោអ៝ន់អ៝ក់តាត្រោមទូកនៃដ៝ង់។
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 អ៝ន់មៃជានកើតនអា៖ ជ៝ងអ៝ន់គែស ៣០០ ហាត់ ហ្វី ៥០ ហាត់ អីព្រេស ៣០ ហាត់។
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 ជេសរីជានច៝រឞើសលើទូកនៃ ព្រេសទូហាត់។ រ៝ងជានមពោងអ៝ន់ឞើសមពុង ជេសរីជានទូកអីនៃអ៝ន់គែសតឹមរាទាប់ ទូទាប់ឞើសទ៝ង់ ទូទាប់តាងក្លាង ទូទាប់ឞើសលើ។
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 ជេសរីគ៝ប់មរាអ៝ន់គែសទាកលេងទាកទើងលាមនែសនតូអ្យា អ៝ន់ទាកឞុកលែៈរាងោចនទើអីគែសនាវរេសអីគែសនហ៝ម់តាឞើសទ៝ង់ត្រោកអ្យា។ លែៈនទើគែសតានែសនតូអ្យាមរាខឹតលែៈផ្យៅ។
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 យើនមាគ៝ប់ហោមតឹមរាង្លាប់មាមៃនានាវ មៃមរាលាប់តាត្រោមទូកនៃ នទ្រែលអូរមៃក៝នមៃមាន់មៃ។
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
19 ជេសរីអ៝ន់មៃឆ៝ៈលែវមពោមពា(ឆ្យុម)ឞារៗទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម) អ៝ន់មៃឆ៝ៈមែង្វាយងក្វ៝ង់ង្វាយអ៝ន់លាប់តាត្រោមទូកនៃទាទេ គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេសនទ្រែលមៃដ៝ង់។
19 — ausente —
20 ពាង់មរារានវាច់តាមៃឞារៗរ៝ ទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម)តឹងនតីលអេងៗ ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក មពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេស។
20 — ausente —
21 ជេសរីឆ៝ៈញអោតលែៈនទើអីមៃវៃឆោងឆាព្រាប់អ៝ន់មាមៃនើម នទ្រែលមាមពា មាអ៝ន់មពោមពា(ឆ្យុម)ទឹងលែៈអីនៃដ៝ង់”។
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 នោអេ ជានកើតនៃងាន់រ៝ ពាង់ជានជេសលែៈផ្យៅតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈមាពាង់នៃនើស។
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.