Gênesis 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 ជេសរីឞូនុយ្សតានែសនតូលើមាអ៝ក់លើមាអ៝ក់ងាន់ ខាន់ពាង់ឞាៈក៝នឞូអូរ
1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 ជេសរីក៝នឞូក្លោឞ្រាសឆៃក៝នឞូអូរឞូនុយ្សអ្វែសៗងាន់ ខាន់ពាង់លែវឞាល់ឆ៝ៈអូរ ឆ៝ៈឞូមាហែរ៝។
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 ជេសឞ្រាសយេហោវា ឆៃខាន់ពាង់ជានកើតនៃ ជេសរីពាង់ងើយអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “ហ្វេងគ៝ប់មោហោមអោសគុនហ៝រ៝តាឞូនុយ្ស យ៝រលាសឆាក់ខាន់ពាង់នើសមរាខឹត កើតនៃទឹងគ៝ប់អ៝ន់ខាន់ពាង់រេសទុតតា ១២០ នាម់ទើម”។
3 Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
4 តានោកនៃនើស គែសឞូនុយ្សឆាក់ជាន់ក្វ៝ង់ៗងាន់តានែសនតូអ្យា ត៝ត់អាកើយនៃហោមអែគែសដ៝ង់។ ខាន់ពាង់អីនៃអីក៝នតាៈឞើសក៝នឞ្រាសឆ៝ៈអូរឆាយដាសឞូអូរឞូនុយ្សនើស ខាន់ពាង់នើសទាង់ៗងាន់តឹមលើស កើតនទ្រីទឹងគែសរានោកកាល់អែនើសឞូលឺខាន់ពាង់ហោងាន់។
4 Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.
5 ជេសរីឞ្រាសយេហោវា ឆៃនាវតីសឞូនុយ្សជានតានែសនតូអ្យាហោងាន់ នូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់ពាង់នើសអុចជាននទើទុតអ្យើសនឹងងាន់។
5 Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
6 ឞ្រាសយេហោវា រាង៝តងាន់តានូយ្សនហ៝ម់ ពាង់នទុយ្សតោរលាន់ញជេងឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យានើស។
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
7 ពាង់លាសអេងឆាក់ពាង់នើម៖ “គ៝ប់មរាលើសហេងលើយឞូនុយ្សអីគ៝ប់ញជេងអ៝ន់លែៈឞើសនែសនតូអ្យាប៝ត់ នតើមឞើសឞូនុយ្សត៝ត់មាមពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា យ៝រលាសគ៝ប់ញហ្វាចលាន់ញជេងពាង់នើស”។
7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
8 យើនមាគែសទូហ្វេឞូក្លោរាញាពាង់នោអេ ឞ្រាសយេហោវា ទីនូយ្សនហ៝ម់មាពាង់។
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 អ្យាងក៝ចនាវរេសជេងនោអេ ។ តារានោកនោអេ នៃនើស គែសទូហ្វេពាង់ទើមឞូនុយ្សអ្វែសឞូនុយ្សឆ៝ង់ មោអោសឆៃគែសទោយ្សតាពាង់។ ពាង់អ្យាត់នាវកោរាញឞ្រាសងាន់។
9 Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
10 នោអេ ឞាៈក៝នឞូក្លោពែអឹ រាញាខាន់ពាង់ឆិម ហាម់ នទ្រែលមាយាផែត ។
10 Gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 នោកនៃឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាអ្យើសមហឹកទាទេងាន់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។
11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
12 កោរាញឞ្រាសឆៃនែសនតូអ្យើសលែៈផ្យៅ យ៝រលាសឞូនុយ្សទឹងលែៈតានែសនតូអ្យានើស ខាន់ពាង់ជានអ្យើសមហឹកទាទេងាន់។
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 ជេសរីកោរាញឞ្រាសលាសមានោអេ ៖ “ហើយនោអេ គ៝ប់លែៈអុចងខឹតលើយទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតានែសនតូអ្យាមេៈ យ៝រលាសឞូនុយ្សលាមនែសនតូអ្យា ខាន់ពាង់ជានអ្យើសអ៝ក់នតីលងាន់ ហាត់ជាញតឹមលើសតឹមងខឹតហោងាន់។ អោ គ៝ប់មរាលើសលើយខាន់ពាង់អ៝ន់ហេងលែៈផ្យៅ នទ្រែលមាលែៈនទើតានែសនតូអ្យារ៝”។
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 “អាបៃរីគ៝ប់ដាៈមៃជានទូមល៝ម់ទូកអ៝ន់ទុតក្វ៝ង់ ជានមាតើមឆីអីអ្វែស ជេសរីឆ៝ៈនតាក់ចាយលឹរឞើសទីសឞើសត្រោមទូកអីនៃអ៝ន់ជឹរ នទ្រែលមាជានជ្រោអ៝ន់អ៝ក់តាត្រោមទូកនៃដ៝ង់។
14 Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.
15 អ៝ន់មៃជានកើតនអា៖ ជ៝ងអ៝ន់គែស ៣០០ ហាត់ ហ្វី ៥០ ហាត់ អីព្រេស ៣០ ហាត់។
15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
16 ជេសរីជានច៝រឞើសលើទូកនៃ ព្រេសទូហាត់។ រ៝ងជានមពោងអ៝ន់ឞើសមពុង ជេសរីជានទូកអីនៃអ៝ន់គែសតឹមរាទាប់ ទូទាប់ឞើសទ៝ង់ ទូទាប់តាងក្លាង ទូទាប់ឞើសលើ។
16 Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.
17 ជេសរីគ៝ប់មរាអ៝ន់គែសទាកលេងទាកទើងលាមនែសនតូអ្យា អ៝ន់ទាកឞុកលែៈរាងោចនទើអីគែសនាវរេសអីគែសនហ៝ម់តាឞើសទ៝ង់ត្រោកអ្យា។ លែៈនទើគែសតានែសនតូអ្យាមរាខឹតលែៈផ្យៅ។
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
18 យើនមាគ៝ប់ហោមតឹមរាង្លាប់មាមៃនានាវ មៃមរាលាប់តាត្រោមទូកនៃ នទ្រែលអូរមៃក៝នមៃមាន់មៃ។
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 ជេសរីអ៝ន់មៃឆ៝ៈលែវមពោមពា(ឆ្យុម)ឞារៗទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម) អ៝ន់មៃឆ៝ៈមែង្វាយងក្វ៝ង់ង្វាយអ៝ន់លាប់តាត្រោមទូកនៃទាទេ គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេសនទ្រែលមៃដ៝ង់។
19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 ពាង់មរារានវាច់តាមៃឞារៗរ៝ ទឹងលែៈនតីលមពោមពា(ឆ្យុម)តឹងនតីលអេងៗ ឆ្យុមមពារ់តាកាលើត្រោក មពោមពា(ឆ្យុម)តាឞ្រីតាប៝ន នទ្រែលមាអាប់នតីលមពោមពា(ឆ្យុម)ហូងវើរតានែសនតូអ្យា គៃមាគែសក្លាយ្សនាវរេស។
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 ជេសរីឆ៝ៈញអោតលែៈនទើអីមៃវៃឆោងឆាព្រាប់អ៝ន់មាមៃនើម នទ្រែលមាមពា មាអ៝ន់មពោមពា(ឆ្យុម)ទឹងលែៈអីនៃដ៝ង់”។
21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22 នោអេ ជានកើតនៃងាន់រ៝ ពាង់ជានជេសលែៈផ្យៅតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈមាពាង់នៃនើស។
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.