Gênesis 17

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ត៝ត់​អាប់រាម​លែៈ​គែស ៩៩ នាម់ ឞ្រាស​យេហោវា​តឹម​មពើល​អ៝ន់​ពាង់​ឆៃ ពាង់​លាស​មា​អាប់រាម៖ “គ៝ប់​ជេង​ឞ្រាស​អី​ទុត​គែស​នាវ​ទើយ អ៝ន់​មៃ​អ្យាត់​នាវ​គ៝ប់ គុ​អ្វែស​ឆ៝ង់​ឆ្រាង់​ងាន់។
1 E quando Abrão era da idade de noventa e nove anos, o SENHOR apareceu a Abrão, e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê perfeito.
2 គ៝ប់​អុច​តឹម​រាង្លាប់​ដាស​មៃ អុច​ជាន​រាន៝យ​ទែស​មៃ​អ៝ន់​ឞឹក​រឹ​ទុត​អ៝ក់”។
2 E eu farei o meu pacto entre mim e ti, e multiplicar-te-ei excessivamente.
3 អាប់រាម​ពាន់​ក្រាប​អា​នែស​ឆូ ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​មា​ពាង់​ជឹត៖
3 E Abrão caiu sobre a sua face, e Deus falou com ele, dizendo:
4 “អ្យា​នាវ​គ៝ប់​តឹម​រាង្លាប់​នទ្រែល​មៃ​កើត​នអា មៃ​តៃ​ជេង​ចែ​មា​ផូង​ឞូនុយ្ស​ទុត​អ៝ក់។
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e tu serás um pai de muitas nações.
5 ឞូ​មោ​ហោម​អោស​ក្វាល់​មៃ «អាប់រាម»​ជឹត គែស​នាវ​ខ្លៃ «ឞឹ​ក្វ៝ង់» ឞូ​ក្វាល់​មៃ «អាឞ្រាហាម់ » គែស​នាវ​ខ្លៃ «ឞឹ​ផូង​ឞូនុយ្ស​ទុត​អ៝ក់» យ៝រ​លាស​គ៝ប់​អ៝ន់​មៃ​ជេង​ឞឹ​មា​ផូង​ឞូនុយ្ស​ទុត​អ៝ក់។
5 O teu nome não se chamará mais Abrão, mas teu nome será Abraão, pois pai de muitas nações eu te fiz.
6 គ៝ប់​ជាន​អ៝ន់​មៃ​គែស​ក៝ន​គែស​ឆៅ​ទុត​អ៝ក់ គ៝ប់​អ៝ន់​រាន៝យ​ទែស​មៃ​ជេង​គែស​ផូង​អ៝ក់​ងាន់ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​គែស​កាដាច់​អាបាៈ​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​ទែស​មៃ​ដ៝ង់។
6 E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
7 គ៝ប់​តឹម​រាង្លាប់​មា​មៃ​ត៝ត់​ក៝ន​ត៝ត់​ឆៅ​មៃ​ឞើស​កើយ​ឞើស​កើយ​តឹម​អាប់​រានោក។ នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អ្យា​ហោម​នហ៝​រ៝។ គ៝ប់​ជេង​ឞ្រាស​មៃ នហ៝​មា​ត៝ត់​ក៝ន​ត៝ត់​ឆៅ​មៃ​ឞើស​កើយ​ឞើស​កើយ​រី​តៃ
7 E eu estabelecerei o meu pacto entre mim e ti, e tua semente depois de ti nas suas gerações, para um pacto eterno, para ser um Deus para ti, e para tua semente depois de ti.
8 គ៝ប់​អ៝ន់​ទឹង​លែៈ​ឞ្រី​ទាក​កានាន​អី​មៃ​វែស​គុ​អ្យា​ជេង​ឞ្រី​ទាក​មៃ​នហ៝​រ៝ នទ្រែល​មា​ត៝ត់​ក៝ន​ត៝ត់​ឆៅ​មៃ​ឞើស​កើយ​ឞើស​កើយ​តៃ​ដ៝ង់ ជេសរី​គ៝ប់​ជេង​ឞ្រាស​មា​ក៝ន​ឆៅ​មៃ​នៃ”។
8 E eu darei a ti, e para a tua semente depois de ti, a terra em que és estrangeiro, toda a terra de Canaã, para possessão eterna, e eu serei seu Deus.
9 កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​មា​អាឞ្រាហាម់ ៖ “ល៝ង់​អី​មៃ​នៃ អ៝ន់​មៃ​ញអោត​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់ នអ៝ប់​មា​មៃ​នើម​នហ៝​រ៝ នអ៝ប់​មា​ក៝ន​មា​ឆៅ​មៃ​ឞើស​កើយ​ឞើស​កើយ​តៃ។
9 E Deus disse a Abraão: Portanto, tu guardarás o meu pacto, tu, e tua semente depois de ti nas suas gerações.
10 អ្យា​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​អី​គ៝ប់​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ញអោត នទ្រែល​មា​ក៝ន​មា​ឆៅ​ខាន់​អៃ​មៃ​នៃ អ៝ន់​លែៈ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​តា​ផូង​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​ក៝ស​នតោ​ទាទេ។
10 Este é o meu pacto, que guardareis, entre mim e vós e tua semente depois de ti: Todo filho homem entre vós será circuncidado.
11 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ក៝ស​តា​ចោង​នតោ​នទើ​ឞូ​ក្លោ​រី អី​នៃ​ជេង​នទើ​មឞេន​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។
11 E vós circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e será um sinal do pacto entre mim e vós.
12 ទឹង​លែៈ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​អ្យាត់​មា​ត៝ត់​ផាម​នារ​ជេស​ទែស ជាន​ក៝ស​នតោ​ទាទេ ឞ៝ល​លាស​ទឹក​ទែស​តា​ជៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​កាដោយ​លែៈ ឞ៝ល​លាស​ទឹក​រាវាត់​ឞើស​ឞូ​នាច់​ផូង​ឞ្រី​អេង​កាដោយ​លែៈ ជាន​នាវ​អ្យា​នហ៝​រ៝​តឹម​អាប់​រានោក​ខាន់​អៃ​មៃ។
12 E aquele que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo filho homem nas vossas gerações, aquele que é nascido em casa, ou comprado com dinheiro de algum estrangeiro, que não é da tua semente.
13 ទឹង​លែៈ​ទឹក​ឞូ​ក្លោ​ទែស​តា​ជៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម មោ​លាស​ទឹក​រាវាត់​មា​ព្រាក់​កាដោយ ជាន​ក៝ស​នតោ​ទាទេ អី​នៃ​ជេង​នទើ​មឞេន​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់​អ៝ន់​មពែស​មា​ឆាក់​ជាន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោម​នហ៝​រ៝។
13 Aquele que é nascido em tua casa, e aquele que é comprado com teu dinheiro deverá ser circuncidado; e meu pacto estará na vossa carne como um pacto eterno.
14 លាស​ឞូ​ម៝ស​ឞូ​ក្លោ​អី​មោ​អោស​ក៝ស​នតោ​តា​ឆាក់​ពាង់​រី មោ​ហោម​អោស​កើប​ពាង់​ជេង​ផូង​ប៝ន​លាន​ខាន់​អៃ​មៃ​ជឹត យ៝រ​លាស​ពាង់​លែៈ​មអារ់​លើយ​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​គ៝ប់”។
14 E o homem incircunciso cuja carne do seu prepúcio não for circuncidada, esta alma será cortada de seu povo; ele quebrou o meu pacto.
15 កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​មា​អាឞ្រាហាម់ ​ជឹត៖ “ឆារាយ ​អូរ​មៃ​នៃ មៃ​មោ​ហោម​អោស​ក្វាល់​ពាង់​ឆារាយ ​ជឹត ក្វាល់​ពាង់ «ឆារា»​ហ៝ៈ។
15 E Deus disse a Abraão: Quanto a Sarai, tua esposa, não chamarás seu nome Sarai, mas Sara será seu nome.
16 គ៝ប់​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​មា​ពាង់ គ៝ប់​អ៝ន់​មៃ​គែស​ទូ​មល៝ម់​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​តាៈ​ឞើស​ពាង់។ គ៝ប់​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​មា​ពាង់ ជេសរី​រាន៝យ​ទែស​ពាង់​ជេង​ផូង​ឞ្រី​អេងៗ នទ្រែល​មា​គែស​កាដាច់​អាបាៈ​តា​រាន៝យ​ទែស​ពាង់​ដ៝ង់”។
16 E eu a abençoarei, e te darei também um filho dela; e a abençoarei, e ela será uma mãe de nações; reis de povos virão dela.
17 ជេសរី​អាឞ្រាហាម់ ​ក្រាប​ពាន់​អា​នែស​ឆូ គើម​អេង​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​រី​លាស៖ “ឞូ​ក្លោ​លែៈ ១០០ នាម់ អើម​ហោម​ឞ្លាវ​គែស​ក៝ន​លាស? ល៝ង់​ឆារា​លែៈ ៩០ នាម់ គឹត​មា​ហោម​ឞាៈ​ក៝ន​លាស?”
17 Então Abraão caiu sobre sua face e riu, e disse no seu coração: Nascerá um filho àquele que tem cem anos de idade? E gerará Sara, com noventa anos de idade?
18 អាឞ្រាហាម់ ​លាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស៖ “លាស​មៃ​អ៝ន់​អីសមាអែល​ទើន​នាវ​ត៝ន​មៃ​អ្យា លែៈ​គាប់​ងាន់”។
18 E Abraão disse a Deus: Que Ismael possa viver diante de ti!
19 កោរាញ​ឞ្រាស​លាស​មា​អាឞ្រាហាម់ ៖ “មោ​អោស យ៝រ​លាស​អូរ​មៃ​ឆារា​ឞាៈ​ទូ​ហ្វេ​ក៝ន​ឞូ​ក្លោ​មា​មៃ! អ៝ន់​មៃ​តេៈ​រាញា​ពាង់ «អីឆាក់» គែស​នាវ​ខ្លៃ​«គើម»។ គ៝ប់​តឹម​រាង្លាប់​មា​ពាង់ ជេង​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​ហោម​នហ៝​រ៝​ត៝ត់​ក៝ន​ត៝ត់​ឆៅ​ពាង់។
19 E Deus disse: Sara, tua esposa, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele.
20 ល៝ង់​អីសមាអែល​អី​នៃ លែៈ​គ៝ប់​តាង់​នាវ​មៃ​លាស តៃ​គ៝ប់​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​មា​ពាង់ គ៝ប់​ជាន​អ៝ន់​ពាង់​គែស​ក៝ន​គែស​ឆៅ​ឞឹក​រឹ​ទុត​អ៝ក់។ គ៝ប់​អ៝ន់​គែស​កាដាច់ ១២ នុយ្ស​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​ទែស​ពាង់ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​រាន៝យ​ទែស​ពាង់​ជេង​ទូ​ផូង​ឞ្រី​ទាក​ទុត​ក្វ៝ង់​ដ៝ង់។
20 E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
21 យើន​មា​គ៝ប់​តឹម​រាង្លាប់​ដាស​មា​អីឆាក់​ក៝ន​ឆារា ពាង់​ទែស​នាម់​តៃ ខៃ​អ្យា​ដ៝ង់”។
21 Mas, o meu pacto eu estabelecerei com Isaque, que Sara te gerará neste tempo determinado, no próximo ano.
22 ជេស​លែៈ​ផ្យៅ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​នទ្រែល​មា​អាឞ្រាហាម់ ជេសរី​ពាង់​ទូ​ឞើស​នតុក​នៃ​យ៝ត​ក្ល៝ក់។
22 E deixou de falar com ele, ascendeu Deus de junto de Abraão.
23 ជេសរី​អាឞ្រាហាម់ ​លែវ​អីសមាអែល លែវ​លែៈ​រាងោច​ផូង​ទឹក​ទែស​តា​ជៃ​ពាង់​រី នអ៝ប់​មា​ផូង​ទឹក​អី​ពាង់​រាវាត់​មា​ព្រាក់ ទឹង​លែៈ​ឞូ​ក្លោ​អី​គុ​តា​ជៃ​ពាង់​រី ពាង់​ក៝ស​នតោ​តា​នារ​នៃ​ទាទេ ពាង់​ជាន​កើត​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​ដាៈ​មា​ពាង់​រី​នើស។
23 E Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os que haviam nascido em sua casa, e todos os que haviam sido comprados com seu dinheiro, todo homem entre os homens da casa de Abraão, e circuncidou a carne de seu prepúcio no mesmo dia, como Deus lhe havia dito.
24 នោក​អាឞ្រាហាម់ ​ក៝ស​នតោ ពាង់​លែៈ​គែស ៩៩ នាម់
24 E Abraão era da idade de noventa e nove anos, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
25 យើន​មា​អីសមាអែល​អី​ក៝ន​ពាង់​រី លែៈ​គែស ១៣ នាម់។
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
26 អាឞ្រាហាម់ នទ្រែល​មា​អីសមាអែល​ក៝ស​នតោ​ទូ​នារ​ទើម។
26 No mesmo dia foi circuncidado Abraão e seu filho Ismael.
27 នអ៝ប់​មា​លែៈ​រាងោច​ផូង​ឞូ​ក្លោ​អី​គុ​តា​ជៃ​ពាង់​រី ផូង​ទឹក​ទែស​តា​ជៃ​ពាង់ ផូង​ទឹក​ពាង់​រាវាត់​មា​ព្រាក់​ឞើស​ផូង​ឞូ​នាច់​ឞ្រី​អេង​កាដោយ ខាន់​ពាង់​ក៝ស​នតោ​នទ្រែល​មា​អាឞ្រាហាម់ ​ទាទេ​ដ៝ង់។
27 E todos os homens de sua casa, nascidos na casa, e comprados com dinheiro de estrangeiros, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.