Colossenses 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 លាសនទ្រី យ៝រលាសខាន់អៃមៃតឹមឞានមាលែៈទ៝ក់រេសនទ្រែលឞ្រាសក្រីស អ៝ន់ខាន់អៃមៃជ៝យហ៝ម់នទើអីគែសនាវខ្លៃតានតុកកោរាញឞ្រាសនើម ជេងនតុកអីឞ្រាសក្រីស គុមពែសឞើសមាតីពាង់នើមតានតុកឞូយើករាលាវឞូ។
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 អ៝ន់មឹនមានទើគែសនាវខ្លៃតានតុកកោរាញឞ្រាសនើមហ៝ៈ លើយមឹនអោសនទើតានែសនតូអ្យា
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 យ៝រលាសខាន់អៃមៃតឹមឞានមាលែៈខឹតជេស ជេសរីអាបៃអ្យាខាន់អៃមៃលែៈគែសជេសនាវរេសមហែអីនៃ ឞ៝លលាសអេហ៝ៈឆៃកាដោយ។
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ឞ្រាសក្រីស អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរេសមហែអីនៃ ត៝ត់នារពាង់ញឆោសឆាក់អ៝ន់មាទឹងលែៈឞូនុយ្សឆៃនាវច្រេកលើបពាង់ តានារអីនៃដ៝ង់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគុនទ្រែលពាង់តានាវច្រេកលើបអីនៃ។
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃងខឹតលើយហ៝ម់ទឹងលែៈនទើអ្យើសតានូយ្សនហ៝ម់។ ជេងនាវតឹមទ៝ង់ នាវកើញហោអីរ នាវកើញមានាវខើសក្លែរ នាវកើញមានទើអ្យើស នទ្រែលមានូយ្សនហ៝ម់រាវានកើញគែសមាទ្រាប់នទើ។ នាវរាវានកើញគែសមាទ្រាប់នទើអីនៃជេងតឹមឞានមាយើកមឞាសឞ្រាសអេង។
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 យ៝រមាខាន់ពាង់ជានទឹងលែៈនទើអីនៃ ទឹងកោរាញឞ្រាសមរាតេៈទោយ្សតានារជឹតនាប់តៃមាផូងឞូនុយ្សអីមោអ្យាត់ពាង់។
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 ឞើសនតើមនើសខាន់អៃមៃលែៈវៃជានទឹងលែៈនទើអីនៃដ៝ង់ អេល៝រមាខាន់អៃមៃឆឹតញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ។
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 យើនមាអាបៃអ្យាអ្យាត់មាខាន់អៃមៃមអារ់លើយហ៝ម់ទឹងលែៈនទើអ្យា នាវជីនូយ្ស នាវទោសនូយ្ស នាវនូយ្សនហ៝ម់អ្យើស នាវងើយញចើតឞូ នទ្រែលមានាវមឞើសងើយឞីរលោសឞើសឞ៝រ់មឞូងខាន់អៃមៃនៃ។
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 លើយអោសតឹមមរោសឞាល់ យ៝រមាខាន់អៃមៃលែៈមអារ់លើយនូយ្សនហ៝ម់អើមអីអុចជានអ្យើស។
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 ខាន់អៃមៃលែៈគែសនូយ្សនហ៝ម់មហែអីលើមាមហែ យ៝រមាខាន់អៃមៃលើមាហោគឹតនាល់នើមរាហាក់ញជេងខាន់អៃមៃ។ ខាន់អៃមៃលើមាជេងតឹមឞានមាពាង់។ នទើអីនៃតឹមឞានមាទ្រ៝សលើយខ៝អាវអើម ញឆ៝សខ៝អាវមហែ។
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 មោហោមគែសអោសផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល មោលាសផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់ ផូងអីលែៈក៝សនតោ មោលាសផូងអីមោក៝សនតោដ៝ង់ ផូងឞូនុយ្សឞ្រី មោលាសផូងឞូនាច់អេងដ៝ង់ ផូងទឹកឞូ មោលាសផូងក៝នមែដ៝ង់ យ៝រលាសឞ្រាសក្រីស ទើមគែសនាវខ្លៃ ពាង់គុនទ្រែលទឹងលែៈឞ៝ន់។
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 កោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សជេសខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើម នទ្រែលមាពាង់រ៝ង់ខាន់អៃមៃ។ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់យោៈនអាច នូយ្សនហ៝ម់អ្វែស នូយ្សនហ៝ម់ទេសរាហេត នាវឞ្លាវញជុរអេងឆាក់ នអ៝ប់មានាវអ៝ត់នូយ្ស។
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 អ៝ន់ញឆ្រោយ្សគុនទ្រែលឞាល់ ឞ៝លលាសគែសនាវឞូមោលាង់ជានអ្វែសកាដោយ។ លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សនទុយ្សឞូនុយ្សអាអេងជានអ្យើស អ៝ន់តឹមយោៈ លើយហោមតឹមក្លាប់នទាង់។ ឞ្រាសយេឆូ លែៈយោៈជេសខាន់អៃមៃ មោហោមក្លាប់នទាង់ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃជានតឹងកើតពាង់ដ៝ង់។
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 រាលាវឞើសនៃជឹត អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់ទឹងលែៈឞូនុយ្ស យ៝រលាសនាវរ៝ង់ជានអ៝ន់តឹមគុនទ្រែលទុតអ្វែសងាន់ អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនទូនតោរនាវ។
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 អ៝ន់នាវដាប់មពាន់ឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ គៃមាគុតានាវដាប់មពាន់នទ្រាង់ផូងញឆីង។ ជានកើតនៃយ៝រលាសលែៈកោរាញឞ្រាសក្វាល់ជេសខាន់អៃមៃនើសជេងទូមពោលតឹមឞានមាទូឆាក់ជាន់ទើម។ ជេសរីអ៝ន់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសនឹង។
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 អ៝ន់នាវនតុមនតីឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញមាទឹងលែៈនទើខាន់អៃមៃគឹត ខាន់អៃមៃជាន។ ជេសរីតឹមនតុមនតី តឹមងកាសនទ្រាង់នើមមានាវគឹតឞ្លាវអាប់នតីល។ អ៝ន់មព្រើគែសនូយ្សនហ៝ម់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាស មានាវមព្រើអើម មានាវមព្រើរានេមាកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានាវមព្រើតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 ទឹងលែៈនទើខាន់អៃមៃជាន ឞ៝លលាសនាវមឞើសងើយ មោលាសនាវអាអេងកាដោយ អ្យាត់មាជានតឹងនាវអុចកោរាញយេឆូ ទាទេ នអ៝ប់មាលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ យ៝រមាខាន់អៃមៃតឹមរាង្លាប់មាកោរាញយេឆូ ។
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 អើរោសមែអីលែៈគែសឆាយ អ៝ន់អ្យាត់ឆាយខាន់អៃនើម យ៝រលាសនាវអីនៃជេងទីមាផូងញឆីងមាកោរាញយេឆូ ។
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 អើកោញវាអីលែៈគែសអូរ រ៝ង់ហ៝ម់ដាសអូរខាន់មៃនើម លើយអោសជានអ្យើសមាពាង់។
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 អើផូងក៝នឆែ អ៝ន់អ្យាត់ហ៝ម់នាវមេៈឞឹមាទឹងលែៈនទើជាន យ៝រលាសជានកើតនៃទីនូយ្សនហ៝ម់កោរាញឞ្រាសងាន់។
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 អើផូងអីលែៈជេងឞឹ លើយអោសគ៝ៈល៝ក់ក៝នខាន់មៃ ក្លាចលាសខាន់ពាង់រាអ្យានូយ្សនហ៝ម់។
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 អើខាន់អៃមៃអីជេងទឹកឞូ អ្យាត់ហ៝ម់កោរាញខាន់អៃមៃនើមតានែសនតូអ្យាមាទឹងលែៈនទើអីខាន់អៃមៃជាន។ មោអោសទីជានកើតនៃនោកកោរាញឆៃគៃមាអ៝ន់ពាង់រានេទើម អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ យ៝រលាសខាន់អៃមៃក្លាចយើកមាកោរាញយេឆូ ។
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 ទឹងលែៈនទើអីខាន់អៃមៃជាន អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានហ៝ម់មាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ តឹមឞានមាជានអ៝ន់មាកោរាញយេឆូ មោទីអោសជានអ៝ន់មាឞូនុយ្សទើម។
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 យ៝រលាសខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសគែសនាវងខោមតាៈឞើសកោរាញយេឆូ នទ្រីខាន់អៃមៃមោទីអោសឆើមកើលជានការមាឞូនុយ្ស យើនមាឆើមកើលជានការមាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ៝ន់។
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 ឞូម៝សជានតីស កោរាញឞ្រាសមរាព្លើងមានទើតីសពាង់ជាន កោរាញឞ្រាសមោអោសកើយ្សឞូនុយ្ស។
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.