Colossenses 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ACF
1 លាសនទ្រី យ៝រលាសខាន់អៃមៃតឹមឞានមាលែៈទ៝ក់រេសនទ្រែលឞ្រាសក្រីស អ៝ន់ខាន់អៃមៃជ៝យហ៝ម់នទើអីគែសនាវខ្លៃតានតុកកោរាញឞ្រាសនើម ជេងនតុកអីឞ្រាសក្រីស គុមពែសឞើសមាតីពាង់នើមតានតុកឞូយើករាលាវឞូ។
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 អ៝ន់មឹនមានទើគែសនាវខ្លៃតានតុកកោរាញឞ្រាសនើមហ៝ៈ លើយមឹនអោសនទើតានែសនតូអ្យា
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 យ៝រលាសខាន់អៃមៃតឹមឞានមាលែៈខឹតជេស ជេសរីអាបៃអ្យាខាន់អៃមៃលែៈគែសជេសនាវរេសមហែអីនៃ ឞ៝លលាសអេហ៝ៈឆៃកាដោយ។
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ឞ្រាសក្រីស អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរេសមហែអីនៃ ត៝ត់នារពាង់ញឆោសឆាក់អ៝ន់មាទឹងលែៈឞូនុយ្សឆៃនាវច្រេកលើបពាង់ តានារអីនៃដ៝ង់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគុនទ្រែលពាង់តានាវច្រេកលើបអីនៃ។
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃងខឹតលើយហ៝ម់ទឹងលែៈនទើអ្យើសតានូយ្សនហ៝ម់។ ជេងនាវតឹមទ៝ង់ នាវកើញហោអីរ នាវកើញមានាវខើសក្លែរ នាវកើញមានទើអ្យើស នទ្រែលមានូយ្សនហ៝ម់រាវានកើញគែសមាទ្រាប់នទើ។ នាវរាវានកើញគែសមាទ្រាប់នទើអីនៃជេងតឹមឞានមាយើកមឞាសឞ្រាសអេង។
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 យ៝រមាខាន់ពាង់ជានទឹងលែៈនទើអីនៃ ទឹងកោរាញឞ្រាសមរាតេៈទោយ្សតានារជឹតនាប់តៃមាផូងឞូនុយ្សអីមោអ្យាត់ពាង់។
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 ឞើសនតើមនើសខាន់អៃមៃលែៈវៃជានទឹងលែៈនទើអីនៃដ៝ង់ អេល៝រមាខាន់អៃមៃឆឹតញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ។
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 យើនមាអាបៃអ្យាអ្យាត់មាខាន់អៃមៃមអារ់លើយហ៝ម់ទឹងលែៈនទើអ្យា នាវជីនូយ្ស នាវទោសនូយ្ស នាវនូយ្សនហ៝ម់អ្យើស នាវងើយញចើតឞូ នទ្រែលមានាវមឞើសងើយឞីរលោសឞើសឞ៝រ់មឞូងខាន់អៃមៃនៃ។
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 លើយអោសតឹមមរោសឞាល់ យ៝រមាខាន់អៃមៃលែៈមអារ់លើយនូយ្សនហ៝ម់អើមអីអុចជានអ្យើស។
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 ខាន់អៃមៃលែៈគែសនូយ្សនហ៝ម់មហែអីលើមាមហែ យ៝រមាខាន់អៃមៃលើមាហោគឹតនាល់នើមរាហាក់ញជេងខាន់អៃមៃ។ ខាន់អៃមៃលើមាជេងតឹមឞានមាពាង់។ នទើអីនៃតឹមឞានមាទ្រ៝សលើយខ៝អាវអើម ញឆ៝សខ៝អាវមហែ។
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 មោហោមគែសអោសផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល មោលាសផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់ ផូងអីលែៈក៝សនតោ មោលាសផូងអីមោក៝សនតោដ៝ង់ ផូងឞូនុយ្សឞ្រី មោលាសផូងឞូនាច់អេងដ៝ង់ ផូងទឹកឞូ មោលាសផូងក៝នមែដ៝ង់ យ៝រលាសឞ្រាសក្រីស ទើមគែសនាវខ្លៃ ពាង់គុនទ្រែលទឹងលែៈឞ៝ន់។
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 កោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សជេសខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើម នទ្រែលមាពាង់រ៝ង់ខាន់អៃមៃ។ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់យោៈនអាច នូយ្សនហ៝ម់អ្វែស នូយ្សនហ៝ម់ទេសរាហេត នាវឞ្លាវញជុរអេងឆាក់ នអ៝ប់មានាវអ៝ត់នូយ្ស។
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 អ៝ន់ញឆ្រោយ្សគុនទ្រែលឞាល់ ឞ៝លលាសគែសនាវឞូមោលាង់ជានអ្វែសកាដោយ។ លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សនទុយ្សឞូនុយ្សអាអេងជានអ្យើស អ៝ន់តឹមយោៈ លើយហោមតឹមក្លាប់នទាង់។ ឞ្រាសយេឆូ លែៈយោៈជេសខាន់អៃមៃ មោហោមក្លាប់នទាង់ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃជានតឹងកើតពាង់ដ៝ង់។
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 រាលាវឞើសនៃជឹត អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់ទឹងលែៈឞូនុយ្ស យ៝រលាសនាវរ៝ង់ជានអ៝ន់តឹមគុនទ្រែលទុតអ្វែសងាន់ អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនទូនតោរនាវ។
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 អ៝ន់នាវដាប់មពាន់ឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ គៃមាគុតានាវដាប់មពាន់នទ្រាង់ផូងញឆីង។ ជានកើតនៃយ៝រលាសលែៈកោរាញឞ្រាសក្វាល់ជេសខាន់អៃមៃនើសជេងទូមពោលតឹមឞានមាទូឆាក់ជាន់ទើម។ ជេសរីអ៝ន់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសនឹង។
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 អ៝ន់នាវនតុមនតីឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញមាទឹងលែៈនទើខាន់អៃមៃគឹត ខាន់អៃមៃជាន។ ជេសរីតឹមនតុមនតី តឹមងកាសនទ្រាង់នើមមានាវគឹតឞ្លាវអាប់នតីល។ អ៝ន់មព្រើគែសនូយ្សនហ៝ម់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាស មានាវមព្រើអើម មានាវមព្រើរានេមាកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានាវមព្រើតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 ទឹងលែៈនទើខាន់អៃមៃជាន ឞ៝លលាសនាវមឞើសងើយ មោលាសនាវអាអេងកាដោយ អ្យាត់មាជានតឹងនាវអុចកោរាញយេឆូ ទាទេ នអ៝ប់មាលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ យ៝រមាខាន់អៃមៃតឹមរាង្លាប់មាកោរាញយេឆូ ។
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 អើរោសមែអីលែៈគែសឆាយ អ៝ន់អ្យាត់ឆាយខាន់អៃនើម យ៝រលាសនាវអីនៃជេងទីមាផូងញឆីងមាកោរាញយេឆូ ។
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 អើកោញវាអីលែៈគែសអូរ រ៝ង់ហ៝ម់ដាសអូរខាន់មៃនើម លើយអោសជានអ្យើសមាពាង់។
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 អើផូងក៝នឆែ អ៝ន់អ្យាត់ហ៝ម់នាវមេៈឞឹមាទឹងលែៈនទើជាន យ៝រលាសជានកើតនៃទីនូយ្សនហ៝ម់កោរាញឞ្រាសងាន់។
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 អើផូងអីលែៈជេងឞឹ លើយអោសគ៝ៈល៝ក់ក៝នខាន់មៃ ក្លាចលាសខាន់ពាង់រាអ្យានូយ្សនហ៝ម់។
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 អើខាន់អៃមៃអីជេងទឹកឞូ អ្យាត់ហ៝ម់កោរាញខាន់អៃមៃនើមតានែសនតូអ្យាមាទឹងលែៈនទើអីខាន់អៃមៃជាន។ មោអោសទីជានកើតនៃនោកកោរាញឆៃគៃមាអ៝ន់ពាង់រានេទើម អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ យ៝រលាសខាន់អៃមៃក្លាចយើកមាកោរាញយេឆូ ។
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 ទឹងលែៈនទើអីខាន់អៃមៃជាន អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានហ៝ម់មាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ តឹមឞានមាជានអ៝ន់មាកោរាញយេឆូ មោទីអោសជានអ៝ន់មាឞូនុយ្សទើម។
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 យ៝រលាសខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសគែសនាវងខោមតាៈឞើសកោរាញយេឆូ នទ្រីខាន់អៃមៃមោទីអោសឆើមកើលជានការមាឞូនុយ្ស យើនមាឆើមកើលជានការមាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ៝ន់។
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 ឞូម៝សជានតីស កោរាញឞ្រាសមរាព្លើងមានទើតីសពាង់ជាន កោរាញឞ្រាសមោអោសកើយ្សឞូនុយ្ស។
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.