Colossenses 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 លាសនទ្រី យ៝រលាសខាន់អៃមៃតឹមឞានមាលែៈទ៝ក់រេសនទ្រែលឞ្រាសក្រីស អ៝ន់ខាន់អៃមៃជ៝យហ៝ម់នទើអីគែសនាវខ្លៃតានតុកកោរាញឞ្រាសនើម ជេងនតុកអីឞ្រាសក្រីស គុមពែសឞើសមាតីពាង់នើមតានតុកឞូយើករាលាវឞូ។
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 អ៝ន់មឹនមានទើគែសនាវខ្លៃតានតុកកោរាញឞ្រាសនើមហ៝ៈ លើយមឹនអោសនទើតានែសនតូអ្យា
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 យ៝រលាសខាន់អៃមៃតឹមឞានមាលែៈខឹតជេស ជេសរីអាបៃអ្យាខាន់អៃមៃលែៈគែសជេសនាវរេសមហែអីនៃ ឞ៝លលាសអេហ៝ៈឆៃកាដោយ។
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 ឞ្រាសក្រីស អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរេសមហែអីនៃ ត៝ត់នារពាង់ញឆោសឆាក់អ៝ន់មាទឹងលែៈឞូនុយ្សឆៃនាវច្រេកលើបពាង់ តានារអីនៃដ៝ង់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគុនទ្រែលពាង់តានាវច្រេកលើបអីនៃ។
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃងខឹតលើយហ៝ម់ទឹងលែៈនទើអ្យើសតានូយ្សនហ៝ម់។ ជេងនាវតឹមទ៝ង់ នាវកើញហោអីរ នាវកើញមានាវខើសក្លែរ នាវកើញមានទើអ្យើស នទ្រែលមានូយ្សនហ៝ម់រាវានកើញគែសមាទ្រាប់នទើ។ នាវរាវានកើញគែសមាទ្រាប់នទើអីនៃជេងតឹមឞានមាយើកមឞាសឞ្រាសអេង។
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 យ៝រមាខាន់ពាង់ជានទឹងលែៈនទើអីនៃ ទឹងកោរាញឞ្រាសមរាតេៈទោយ្សតានារជឹតនាប់តៃមាផូងឞូនុយ្សអីមោអ្យាត់ពាង់។
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 ឞើសនតើមនើសខាន់អៃមៃលែៈវៃជានទឹងលែៈនទើអីនៃដ៝ង់ អេល៝រមាខាន់អៃមៃឆឹតញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ។
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 យើនមាអាបៃអ្យាអ្យាត់មាខាន់អៃមៃមអារ់លើយហ៝ម់ទឹងលែៈនទើអ្យា នាវជីនូយ្ស នាវទោសនូយ្ស នាវនូយ្សនហ៝ម់អ្យើស នាវងើយញចើតឞូ នទ្រែលមានាវមឞើសងើយឞីរលោសឞើសឞ៝រ់មឞូងខាន់អៃមៃនៃ។
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 លើយអោសតឹមមរោសឞាល់ យ៝រមាខាន់អៃមៃលែៈមអារ់លើយនូយ្សនហ៝ម់អើមអីអុចជានអ្យើស។
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ខាន់អៃមៃលែៈគែសនូយ្សនហ៝ម់មហែអីលើមាមហែ យ៝រមាខាន់អៃមៃលើមាហោគឹតនាល់នើមរាហាក់ញជេងខាន់អៃមៃ។ ខាន់អៃមៃលើមាជេងតឹមឞានមាពាង់។ នទើអីនៃតឹមឞានមាទ្រ៝សលើយខ៝អាវអើម ញឆ៝សខ៝អាវមហែ។
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 មោហោមគែសអោសផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល មោលាសផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់ ផូងអីលែៈក៝សនតោ មោលាសផូងអីមោក៝សនតោដ៝ង់ ផូងឞូនុយ្សឞ្រី មោលាសផូងឞូនាច់អេងដ៝ង់ ផូងទឹកឞូ មោលាសផូងក៝នមែដ៝ង់ យ៝រលាសឞ្រាសក្រីស ទើមគែសនាវខ្លៃ ពាង់គុនទ្រែលទឹងលែៈឞ៝ន់។
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 កោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សជេសខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើម នទ្រែលមាពាង់រ៝ង់ខាន់អៃមៃ។ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់យោៈនអាច នូយ្សនហ៝ម់អ្វែស នូយ្សនហ៝ម់ទេសរាហេត នាវឞ្លាវញជុរអេងឆាក់ នអ៝ប់មានាវអ៝ត់នូយ្ស។
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 អ៝ន់ញឆ្រោយ្សគុនទ្រែលឞាល់ ឞ៝លលាសគែសនាវឞូមោលាង់ជានអ្វែសកាដោយ។ លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សនទុយ្សឞូនុយ្សអាអេងជានអ្យើស អ៝ន់តឹមយោៈ លើយហោមតឹមក្លាប់នទាង់។ ឞ្រាសយេឆូ លែៈយោៈជេសខាន់អៃមៃ មោហោមក្លាប់នទាង់ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃជានតឹងកើតពាង់ដ៝ង់។
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 រាលាវឞើសនៃជឹត អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់ទឹងលែៈឞូនុយ្ស យ៝រលាសនាវរ៝ង់ជានអ៝ន់តឹមគុនទ្រែលទុតអ្វែសងាន់ អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនទូនតោរនាវ។
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 អ៝ន់នាវដាប់មពាន់ឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ គៃមាគុតានាវដាប់មពាន់នទ្រាង់ផូងញឆីង។ ជានកើតនៃយ៝រលាសលែៈកោរាញឞ្រាសក្វាល់ជេសខាន់អៃមៃនើសជេងទូមពោលតឹមឞានមាទូឆាក់ជាន់ទើម។ ជេសរីអ៝ន់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសនឹង។
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 អ៝ន់នាវនតុមនតីឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញមាទឹងលែៈនទើខាន់អៃមៃគឹត ខាន់អៃមៃជាន។ ជេសរីតឹមនតុមនតី តឹមងកាសនទ្រាង់នើមមានាវគឹតឞ្លាវអាប់នតីល។ អ៝ន់មព្រើគែសនូយ្សនហ៝ម់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាស មានាវមព្រើអើម មានាវមព្រើរានេមាកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានាវមព្រើតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 ទឹងលែៈនទើខាន់អៃមៃជាន ឞ៝លលាសនាវមឞើសងើយ មោលាសនាវអាអេងកាដោយ អ្យាត់មាជានតឹងនាវអុចកោរាញយេឆូ ទាទេ នអ៝ប់មាលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ យ៝រមាខាន់អៃមៃតឹមរាង្លាប់មាកោរាញយេឆូ ។
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 អើរោសមែអីលែៈគែសឆាយ អ៝ន់អ្យាត់ឆាយខាន់អៃនើម យ៝រលាសនាវអីនៃជេងទីមាផូងញឆីងមាកោរាញយេឆូ ។
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 អើកោញវាអីលែៈគែសអូរ រ៝ង់ហ៝ម់ដាសអូរខាន់មៃនើម លើយអោសជានអ្យើសមាពាង់។
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 អើផូងក៝នឆែ អ៝ន់អ្យាត់ហ៝ម់នាវមេៈឞឹមាទឹងលែៈនទើជាន យ៝រលាសជានកើតនៃទីនូយ្សនហ៝ម់កោរាញឞ្រាសងាន់។
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 អើផូងអីលែៈជេងឞឹ លើយអោសគ៝ៈល៝ក់ក៝នខាន់មៃ ក្លាចលាសខាន់ពាង់រាអ្យានូយ្សនហ៝ម់។
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 អើខាន់អៃមៃអីជេងទឹកឞូ អ្យាត់ហ៝ម់កោរាញខាន់អៃមៃនើមតានែសនតូអ្យាមាទឹងលែៈនទើអីខាន់អៃមៃជាន។ មោអោសទីជានកើតនៃនោកកោរាញឆៃគៃមាអ៝ន់ពាង់រានេទើម អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ យ៝រលាសខាន់អៃមៃក្លាចយើកមាកោរាញយេឆូ ។
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 ទឹងលែៈនទើអីខាន់អៃមៃជាន អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានហ៝ម់មាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ តឹមឞានមាជានអ៝ន់មាកោរាញយេឆូ មោទីអោសជានអ៝ន់មាឞូនុយ្សទើម។
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 យ៝រលាសខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសគែសនាវងខោមតាៈឞើសកោរាញយេឆូ នទ្រីខាន់អៃមៃមោទីអោសឆើមកើលជានការមាឞូនុយ្ស យើនមាឆើមកើលជានការមាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ៝ន់។
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 ឞូម៝សជានតីស កោរាញឞ្រាសមរាព្លើងមានទើតីសពាង់ជាន កោរាញឞ្រាសមោអោសកើយ្សឞូនុយ្ស។
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.