Colossenses 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 លាសនទ្រី យ៝រលាសខាន់អៃមៃតឹមឞានមាលែៈទ៝ក់រេសនទ្រែលឞ្រាសក្រីស អ៝ន់ខាន់អៃមៃជ៝យហ៝ម់នទើអីគែសនាវខ្លៃតានតុកកោរាញឞ្រាសនើម ជេងនតុកអីឞ្រាសក្រីស គុមពែសឞើសមាតីពាង់នើមតានតុកឞូយើករាលាវឞូ។
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 អ៝ន់មឹនមានទើគែសនាវខ្លៃតានតុកកោរាញឞ្រាសនើមហ៝ៈ លើយមឹនអោសនទើតានែសនតូអ្យា
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 យ៝រលាសខាន់អៃមៃតឹមឞានមាលែៈខឹតជេស ជេសរីអាបៃអ្យាខាន់អៃមៃលែៈគែសជេសនាវរេសមហែអីនៃ ឞ៝លលាសអេហ៝ៈឆៃកាដោយ។
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ឞ្រាសក្រីស អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរេសមហែអីនៃ ត៝ត់នារពាង់ញឆោសឆាក់អ៝ន់មាទឹងលែៈឞូនុយ្សឆៃនាវច្រេកលើបពាង់ តានារអីនៃដ៝ង់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគុនទ្រែលពាង់តានាវច្រេកលើបអីនៃ។
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃងខឹតលើយហ៝ម់ទឹងលែៈនទើអ្យើសតានូយ្សនហ៝ម់។ ជេងនាវតឹមទ៝ង់ នាវកើញហោអីរ នាវកើញមានាវខើសក្លែរ នាវកើញមានទើអ្យើស នទ្រែលមានូយ្សនហ៝ម់រាវានកើញគែសមាទ្រាប់នទើ។ នាវរាវានកើញគែសមាទ្រាប់នទើអីនៃជេងតឹមឞានមាយើកមឞាសឞ្រាសអេង។
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 យ៝រមាខាន់ពាង់ជានទឹងលែៈនទើអីនៃ ទឹងកោរាញឞ្រាសមរាតេៈទោយ្សតានារជឹតនាប់តៃមាផូងឞូនុយ្សអីមោអ្យាត់ពាង់។
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 ឞើសនតើមនើសខាន់អៃមៃលែៈវៃជានទឹងលែៈនទើអីនៃដ៝ង់ អេល៝រមាខាន់អៃមៃឆឹតញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ។
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 យើនមាអាបៃអ្យាអ្យាត់មាខាន់អៃមៃមអារ់លើយហ៝ម់ទឹងលែៈនទើអ្យា នាវជីនូយ្ស នាវទោសនូយ្ស នាវនូយ្សនហ៝ម់អ្យើស នាវងើយញចើតឞូ នទ្រែលមានាវមឞើសងើយឞីរលោសឞើសឞ៝រ់មឞូងខាន់អៃមៃនៃ។
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 លើយអោសតឹមមរោសឞាល់ យ៝រមាខាន់អៃមៃលែៈមអារ់លើយនូយ្សនហ៝ម់អើមអីអុចជានអ្យើស។
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ខាន់អៃមៃលែៈគែសនូយ្សនហ៝ម់មហែអីលើមាមហែ យ៝រមាខាន់អៃមៃលើមាហោគឹតនាល់នើមរាហាក់ញជេងខាន់អៃមៃ។ ខាន់អៃមៃលើមាជេងតឹមឞានមាពាង់។ នទើអីនៃតឹមឞានមាទ្រ៝សលើយខ៝អាវអើម ញឆ៝សខ៝អាវមហែ។
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 មោហោមគែសអោសផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល មោលាសផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់ ផូងអីលែៈក៝សនតោ មោលាសផូងអីមោក៝សនតោដ៝ង់ ផូងឞូនុយ្សឞ្រី មោលាសផូងឞូនាច់អេងដ៝ង់ ផូងទឹកឞូ មោលាសផូងក៝នមែដ៝ង់ យ៝រលាសឞ្រាសក្រីស ទើមគែសនាវខ្លៃ ពាង់គុនទ្រែលទឹងលែៈឞ៝ន់។
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 កោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សជេសខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើម នទ្រែលមាពាង់រ៝ង់ខាន់អៃមៃ។ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់យោៈនអាច នូយ្សនហ៝ម់អ្វែស នូយ្សនហ៝ម់ទេសរាហេត នាវឞ្លាវញជុរអេងឆាក់ នអ៝ប់មានាវអ៝ត់នូយ្ស។
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 អ៝ន់ញឆ្រោយ្សគុនទ្រែលឞាល់ ឞ៝លលាសគែសនាវឞូមោលាង់ជានអ្វែសកាដោយ។ លាសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សនទុយ្សឞូនុយ្សអាអេងជានអ្យើស អ៝ន់តឹមយោៈ លើយហោមតឹមក្លាប់នទាង់។ ឞ្រាសយេឆូ លែៈយោៈជេសខាន់អៃមៃ មោហោមក្លាប់នទាង់ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃជានតឹងកើតពាង់ដ៝ង់។
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 រាលាវឞើសនៃជឹត អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់ទឹងលែៈឞូនុយ្ស យ៝រលាសនាវរ៝ង់ជានអ៝ន់តឹមគុនទ្រែលទុតអ្វែសងាន់ អ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនទូនតោរនាវ។
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 អ៝ន់នាវដាប់មពាន់ឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ គៃមាគុតានាវដាប់មពាន់នទ្រាង់ផូងញឆីង។ ជានកើតនៃយ៝រលាសលែៈកោរាញឞ្រាសក្វាល់ជេសខាន់អៃមៃនើសជេងទូមពោលតឹមឞានមាទូឆាក់ជាន់ទើម។ ជេសរីអ៝ន់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសនឹង។
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 អ៝ន់នាវនតុមនតីឞ្រាសក្រីស ជេងកោរាញមាទឹងលែៈនទើខាន់អៃមៃគឹត ខាន់អៃមៃជាន។ ជេសរីតឹមនតុមនតី តឹមងកាសនទ្រាង់នើមមានាវគឹតឞ្លាវអាប់នតីល។ អ៝ន់មព្រើគែសនូយ្សនហ៝ម់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាស មានាវមព្រើអើម មានាវមព្រើរានេមាកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានាវមព្រើតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 ទឹងលែៈនទើខាន់អៃមៃជាន ឞ៝លលាសនាវមឞើសងើយ មោលាសនាវអាអេងកាដោយ អ្យាត់មាជានតឹងនាវអុចកោរាញយេឆូ ទាទេ នអ៝ប់មាលាសអ្វែសកោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ យ៝រមាខាន់អៃមៃតឹមរាង្លាប់មាកោរាញយេឆូ ។
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 អើរោសមែអីលែៈគែសឆាយ អ៝ន់អ្យាត់ឆាយខាន់អៃនើម យ៝រលាសនាវអីនៃជេងទីមាផូងញឆីងមាកោរាញយេឆូ ។
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 អើកោញវាអីលែៈគែសអូរ រ៝ង់ហ៝ម់ដាសអូរខាន់មៃនើម លើយអោសជានអ្យើសមាពាង់។
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 អើផូងក៝នឆែ អ៝ន់អ្យាត់ហ៝ម់នាវមេៈឞឹមាទឹងលែៈនទើជាន យ៝រលាសជានកើតនៃទីនូយ្សនហ៝ម់កោរាញឞ្រាសងាន់។
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 អើផូងអីលែៈជេងឞឹ លើយអោសគ៝ៈល៝ក់ក៝នខាន់មៃ ក្លាចលាសខាន់ពាង់រាអ្យានូយ្សនហ៝ម់។
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 អើខាន់អៃមៃអីជេងទឹកឞូ អ្យាត់ហ៝ម់កោរាញខាន់អៃមៃនើមតានែសនតូអ្យាមាទឹងលែៈនទើអីខាន់អៃមៃជាន។ មោអោសទីជានកើតនៃនោកកោរាញឆៃគៃមាអ៝ន់ពាង់រានេទើម អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ យ៝រលាសខាន់អៃមៃក្លាចយើកមាកោរាញយេឆូ ។
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 ទឹងលែៈនទើអីខាន់អៃមៃជាន អ៝ន់ខាន់អៃមៃជានហ៝ម់មាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ តឹមឞានមាជានអ៝ន់មាកោរាញយេឆូ មោទីអោសជានអ៝ន់មាឞូនុយ្សទើម។
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 យ៝រលាសខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសគែសនាវងខោមតាៈឞើសកោរាញយេឆូ នទ្រីខាន់អៃមៃមោទីអោសឆើមកើលជានការមាឞូនុយ្ស យើនមាឆើមកើលជានការមាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ៝ន់។
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 ឞូម៝សជានតីស កោរាញឞ្រាសមរាព្លើងមានទើតីសពាង់ជាន កោរាញឞ្រាសមោអោសកើយ្សឞូនុយ្ស។
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.