Apocalipse 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនក្វាន់តាតីឞើសមានើមអីគុតារានើលកាដាច់នៃ តាឆ៝ម់បុតអីនៃគែសញចីសរាព្លៃនាវ នអ៝ប់មាតាត្រោម នអ៝ប់មាតាឞើសទីសដ៝ង់ នទ្រែលមាគែសពើសអឹត្រាមឞាងតាឞើសលើឆ៝ម់បុតរី គៃមាឞ្វៃមោអ៝ន់ទាសមាពើក។
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 ជេសឞើសនៃ គ៝ប់ឆៃទូហ្វេតោងពារ់ទុតទាង់នតែរទុតទាង់៖ “ឞូម៝សអីទីមាព្លោកត្រាអ្យា ជេសរីទីមាពើកឆ៝ម់បុតអ្យា?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 យើនមាមោគែសអោសទូហ្វេតាកាលើត្រោកកាដោយ តានែសនតូកាដោយ មោលាសតាន៝ម់នែសកាដោយអីទើយពើកអីទើយអ្វាញ់ឆ៝ម់បុតអីនៃ។
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 នោកនៃគ៝ប់ញុមទុតហោងាន់ យ៝រលាសមោគែសអោសទូហ្វេអីទីមាពើកអីទីមាអ្វាញ់ឆ៝ម់បុតអីនៃ។
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 ជេសរីទោមាគែសទូហ្វេឞើសមពោលកោរាញអីនៃលាសមាគ៝ប់៖ “លើយញុម! អ្វាញ់រី គែសទូហ្វេឞូនុយ្សអីឞូក្វាល់«យៅមុរ»អីតានទុលមពោលយូដា ជេងក៝នឆៅកាដាច់ដាវីត ពាង់លែៈទើយជេសដាសមាឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស ពាង់ទីមាព្លោកពើសអឹត្រា នទ្រែលមាពើកឆ៝ម់បុតអីនៃ”។
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់ក៝នឞែឞ្យាប់ទ៝ក់តាងក្លាងឞើសនាប់រានើលកាដាច់រី តាងក្លាងនទើអីគែសនាវរេស នទ្រែលមាតាងក្លាងមពោលកោរាញ។ ក៝នឞែឞ្យាប់អីនៃអ្វាញ់តឹមឞានមាលែៈជេសឞូងខឹត គែសពើសអឹងកែ នទ្រែលមាគែសពើសអឹត្រោមមាត់ដ៝ង់ ត្រោមមាត់អីនៃជេងឞ្រាសហ្វេងអ្វែសកោរាញឞ្រាសនើម អីពាង់អ៝ន់ហាន់លាមនែសនតូ។
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 ក៝នឞែឞ្យាប់អីនៃហាន់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតឞើសតីមានើមអីគុតារានើលកាដាច់នៃ។
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 ជេសពាង់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃ ព្វាន់នុយ្សនទើអីគែសនាវរេស នទ្រែលមាមពោលកោរាញអី ២៤ នុយ្សនៃលែវឞាល់ពាន់ឞើសនាប់ពាង់ទាទេ ទឹងលែៈមពោលកោរាញអីនៃទូហ្វេទូហ្វេញអោតទូមល៝ម់គ៝ងរេង នទ្រែលមាទូមល៝ម់ងានមាយ្សគែសឞេងមានទើបោកាសមាឆូ នទើបោកាសអីនៃជេងនាវមឞើសឆើមផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស។
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 ជេសរីខាន់ពាង់មព្រើនាវមព្រើមហែទូនាវ៖
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 មៃលែៈជានខាន់ពាង់អ៝ន់ជេងទូផូងប៝នលានអីគែសកាដាច់
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 ជេសរីគ៝ប់អ្វាញ់ទូតឹជឹត តាង់នតែសផូងតោងពារ់ទុតអ៝ក់ជុមរានើលកាដាច់ ជុមនទើអីគែសនាវរេស ជុមមពោលកោរាញអីនៃ។ ផូងតោងពារ់អីនៃអ៝ក់រាមឺនរាឆែន ទុតអ៝ក់ងាន់
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 ជេសរីលែវឞាល់លាសទុតទាង់ងាន់៖
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 ជេសរីគ៝ប់តាង់ទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតាកាលើត្រោក តានែសនតូ តាន៝ម់នែស តាទាកវាច់ទាកវារ់ នអ៝ប់មាទឹងលែៈនទើអីគុទឹងលែៈនតុកអីនៃលាសទុតទាង់ងាន់៖
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 ជេសឞើសនៃព្វាន់នុយ្សនទើអីគែសនាវរេសអីនៃលាស៖ “អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝!” ជេសរីមពោលកោរាញលែវឞាល់ពាន់យើកមឞាសពាង់អីគុតារានើលកាដាច់ នទ្រែលមាក៝នឞែឞ្យាប់អីនៃ។
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.