Apocalipse 5

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​មល៝ម់​ឆ៝ម់បុត​ក្លោន​ក្វាន់​តា​តី​ឞើស​មា​នើម​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់​នៃ តា​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ​គែស​ញចីស​រាព្លៃ​នាវ នអ៝ប់​មា​តា​ត្រោម នអ៝ប់​មា​តា​ឞើស​ទីស​ដ៝ង់ នទ្រែល​មា​គែស​ពើស​អឹ​ត្រា​មឞាង​តា​ឞើស​លើ​ឆ៝ម់បុត​រី គៃ​មា​ឞ្វៃ​មោ​អ៝ន់​ទាស​មា​ពើក។
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 ជេស​ឞើស​នៃ គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​ហ្វេ​តោង​ពារ់​ទុត​ទាង់​នតែរ​ទុត​ទាង់៖ “ឞូ​ម៝ស​អី​ទី​មា​ព្លោក​ត្រា​អ្យា ជេសរី​ទី​មា​ពើក​ឆ៝ម់បុត​អ្យា?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 យើន​មា​មោ​គែស​អោស​ទូ​ហ្វេ​តា​កាលើ​ត្រោក​កាដោយ តា​នែស​នតូ​កាដោយ មោ​លាស​តា​ន៝ម់​នែស​កាដោយ​អី​ទើយ​ពើក​អី​ទើយ​អ្វាញ់​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ។
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 នោក​នៃ​គ៝ប់​ញុម​ទុត​ហោ​ងាន់ យ៝រ​លាស​មោ​គែស​អោស​ទូ​ហ្វេ​អី​ទី​មា​ពើក​អី​ទី​មា​អ្វាញ់​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ។
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 ជេសរី​ទោ​មា​គែស​ទូ​ហ្វេ​ឞើស​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ​លាស​មា​គ៝ប់៖ “លើយ​ញុម! អ្វាញ់​រី គែស​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស​អី​ឞូ​ក្វាល់​«យៅ​មុរ»​អី​តា​នទុល​មពោល​យូដា ជេង​ក៝ន​ឆៅ​កាដាច់​ដាវីត ពាង់​លែៈ​ទើយ​ជេស​ដាស​មា​ឆាតាង់ ​អី​កោរាញ​មពោល​ឞ្រាស​អ្យើស ពាង់​ទី​មា​ព្លោក​ពើស​អឹ​ត្រា នទ្រែល​មា​ពើក​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ”។
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​មល៝ម់​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​ទ៝ក់​តា​ងក្លាង​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​រី តា​ងក្លាង​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស នទ្រែល​មា​តា​ងក្លាង​មពោល​កោរាញ។ ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ​អ្វាញ់​តឹម​ឞាន​មា​លែៈ​ជេស​ឞូ​ងខឹត គែស​ពើស​អឹ​ងកែ នទ្រែល​មា​គែស​ពើស​អឹ​ត្រោម​មាត់​ដ៝ង់ ត្រោម​មាត់​អី​នៃ​ជេង​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម អី​ពាង់​អ៝ន់​ហាន់​លាម​នែស​នតូ។
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ​ហាន់​ឆ៝ៈ​ឆ៝ម់បុត​ឞើស​តី​មា​នើម​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់​នៃ។
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 ជេស​ពាង់​ឆ៝ៈ​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស នទ្រែល​មា​មពោល​កោរាញ​អី ២៤ នុយ្ស​នៃ​លែវ​ឞាល់​ពាន់​ឞើស​នាប់​ពាង់​ទាទេ ទឹង​លែៈ​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ​ទូ​ហ្វេ​ទូ​ហ្វេ​ញអោត​ទូ​មល៝ម់​គ៝ង​រេង នទ្រែល​មា​ទូ​មល៝ម់​ងាន​មាយ្ស​គែស​ឞេង​មា​នទើ​បោ​កាស​មា​ឆូ នទើ​បោ​កាស​អី​នៃ​ជេង​នាវ​មឞើស​ឆើម​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស។
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 ជេសរី​ខាន់​ពាង់​មព្រើ​នាវ​មព្រើ​មហែ​ទូ​នាវ៖
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 មៃ​លែៈ​ជាន​ខាន់​ពាង់​អ៝ន់​ជេង​ទូ​ផូង​ប៝ន​លាន​អី​គែស​កាដាច់‌
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 ជេសរី​គ៝ប់​អ្វាញ់​ទូ​តឹ​ជឹត តាង់​នតែស​ផូង​តោង​ពារ់​ទុត​អ៝ក់​ជុម​រានើល​កាដាច់ ជុម​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស ជុម​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ។ ផូង​តោង​ពារ់​អី​នៃ​អ៝ក់​រាមឺន​រាឆែន ទុត​អ៝ក់​ងាន់‌
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 ជេសរី​លែវ​ឞាល់​លាស​ទុត​ទាង់​ងាន់៖
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 ជេសរី​គ៝ប់​តាង់​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​តា​កាលើ​ត្រោក តា​នែស​នតូ តា​ន៝ម់​នែស តា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ នអ៝ប់​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​គុ​ទឹង​លែៈ​នតុក​អី​នៃ​លាស​ទុត​ទាង់​ងាន់៖
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 ជេស​ឞើស​នៃ​ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​អី​នៃ​លាស៖ “អើ​អ៝ន់​គែស​កើត​នៃ​ងាន់​រ៝!” ជេសរី​មពោល​កោរាញ​លែវ​ឞាល់​ពាន់​យើក​មឞាស​ពាង់​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់ នទ្រែល​មា​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ។
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.