Apocalipse 5

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​មល៝ម់​ឆ៝ម់បុត​ក្លោន​ក្វាន់​តា​តី​ឞើស​មា​នើម​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់​នៃ តា​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ​គែស​ញចីស​រាព្លៃ​នាវ នអ៝ប់​មា​តា​ត្រោម នអ៝ប់​មា​តា​ឞើស​ទីស​ដ៝ង់ នទ្រែល​មា​គែស​ពើស​អឹ​ត្រា​មឞាង​តា​ឞើស​លើ​ឆ៝ម់បុត​រី គៃ​មា​ឞ្វៃ​មោ​អ៝ន់​ទាស​មា​ពើក។
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 ជេស​ឞើស​នៃ គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​ហ្វេ​តោង​ពារ់​ទុត​ទាង់​នតែរ​ទុត​ទាង់៖ “ឞូ​ម៝ស​អី​ទី​មា​ព្លោក​ត្រា​អ្យា ជេសរី​ទី​មា​ពើក​ឆ៝ម់បុត​អ្យា?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 យើន​មា​មោ​គែស​អោស​ទូ​ហ្វេ​តា​កាលើ​ត្រោក​កាដោយ តា​នែស​នតូ​កាដោយ មោ​លាស​តា​ន៝ម់​នែស​កាដោយ​អី​ទើយ​ពើក​អី​ទើយ​អ្វាញ់​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ។
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 នោក​នៃ​គ៝ប់​ញុម​ទុត​ហោ​ងាន់ យ៝រ​លាស​មោ​គែស​អោស​ទូ​ហ្វេ​អី​ទី​មា​ពើក​អី​ទី​មា​អ្វាញ់​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ។
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 ជេសរី​ទោ​មា​គែស​ទូ​ហ្វេ​ឞើស​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ​លាស​មា​គ៝ប់៖ “លើយ​ញុម! អ្វាញ់​រី គែស​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស​អី​ឞូ​ក្វាល់​«យៅ​មុរ»​អី​តា​នទុល​មពោល​យូដា ជេង​ក៝ន​ឆៅ​កាដាច់​ដាវីត ពាង់​លែៈ​ទើយ​ជេស​ដាស​មា​ឆាតាង់ ​អី​កោរាញ​មពោល​ឞ្រាស​អ្យើស ពាង់​ទី​មា​ព្លោក​ពើស​អឹ​ត្រា នទ្រែល​មា​ពើក​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ”។
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​មល៝ម់​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​ទ៝ក់​តា​ងក្លាង​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​រី តា​ងក្លាង​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស នទ្រែល​មា​តា​ងក្លាង​មពោល​កោរាញ។ ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ​អ្វាញ់​តឹម​ឞាន​មា​លែៈ​ជេស​ឞូ​ងខឹត គែស​ពើស​អឹ​ងកែ នទ្រែល​មា​គែស​ពើស​អឹ​ត្រោម​មាត់​ដ៝ង់ ត្រោម​មាត់​អី​នៃ​ជេង​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម អី​ពាង់​អ៝ន់​ហាន់​លាម​នែស​នតូ។
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ​ហាន់​ឆ៝ៈ​ឆ៝ម់បុត​ឞើស​តី​មា​នើម​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់​នៃ។
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 ជេស​ពាង់​ឆ៝ៈ​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស នទ្រែល​មា​មពោល​កោរាញ​អី ២៤ នុយ្ស​នៃ​លែវ​ឞាល់​ពាន់​ឞើស​នាប់​ពាង់​ទាទេ ទឹង​លែៈ​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ​ទូ​ហ្វេ​ទូ​ហ្វេ​ញអោត​ទូ​មល៝ម់​គ៝ង​រេង នទ្រែល​មា​ទូ​មល៝ម់​ងាន​មាយ្ស​គែស​ឞេង​មា​នទើ​បោ​កាស​មា​ឆូ នទើ​បោ​កាស​អី​នៃ​ជេង​នាវ​មឞើស​ឆើម​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស។
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 ជេសរី​ខាន់​ពាង់​មព្រើ​នាវ​មព្រើ​មហែ​ទូ​នាវ៖
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 មៃ​លែៈ​ជាន​ខាន់​ពាង់​អ៝ន់​ជេង​ទូ​ផូង​ប៝ន​លាន​អី​គែស​កាដាច់‌
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 ជេសរី​គ៝ប់​អ្វាញ់​ទូ​តឹ​ជឹត តាង់​នតែស​ផូង​តោង​ពារ់​ទុត​អ៝ក់​ជុម​រានើល​កាដាច់ ជុម​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស ជុម​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ។ ផូង​តោង​ពារ់​អី​នៃ​អ៝ក់​រាមឺន​រាឆែន ទុត​អ៝ក់​ងាន់‌
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 ជេសរី​លែវ​ឞាល់​លាស​ទុត​ទាង់​ងាន់៖
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 ជេសរី​គ៝ប់​តាង់​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​តា​កាលើ​ត្រោក តា​នែស​នតូ តា​ន៝ម់​នែស តា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ នអ៝ប់​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ​អី​គុ​ទឹង​លែៈ​នតុក​អី​នៃ​លាស​ទុត​ទាង់​ងាន់៖
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 ជេស​ឞើស​នៃ​ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​អី​នៃ​លាស៖ “អើ​អ៝ន់​គែស​កើត​នៃ​ងាន់​រ៝!” ជេសរី​មពោល​កោរាញ​លែវ​ឞាល់​ពាន់​យើក​មឞាស​ពាង់​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់ នទ្រែល​មា​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ។
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.