Apocalipse 13
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម)ទុតជាញលោសឞើសទាកវាច់ទាកវារ់រី គែសពើសអឹឞោក នទ្រែលមាគែសជឹតអឹងកែ តាកាលើងកែពាង់រីគែសជឹតអឹមោកកាដាច់ដ៝ង់ ជេសរីតាកាលើពើសអឹឞោកពាង់រីគែសញចីសរាញាអេងៗមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 មពោមពា(ឆ្យុម)អីគ៝ប់ឆៃនៃឆាក់ពាង់តឹមឞានមាយៅឞ្រាច់ អីជ៝ង់ពាង់តឹមឞានមាជ៝ង់កៅ ជេសរីអីមឞូងពាង់តឹមឞានមាមឞូងយៅមុរ។ ឞេសញុកញាក់អ៝ន់នាវទាង់ពាង់នើមមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ នទ្រែលមាអ៝ន់គុតារានើលកាដាច់ពាង់នើម នអ៝ប់មាអ៝ន់នាវទើយក្វ៝ង់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 គ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់ឞោកមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃរាមាញឞើយមាខឹត យើនមានតុកអីរាមាញទុតហោឞើយមាខឹតនៃលែៈឞាសច្រាវ។ ជេសរីទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ទាទេងាន់ លែវឞាល់តឹងមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 ខាន់ពាង់យើកមឞាសមាឞេសញុកញាក់អីអ៝ន់នាវទើយមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ ជេសរីខាន់ពាង់យើកមឞាសមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃនហ៝មាលាស៖ “មោហោមគែសអោសឞូនុយ្សតឹមឞានមាពាង់អីអ្យា មោហោមគែសអោសឞូនុយ្សទើយតឹមលើសដាសពាង់អីអ្យា”។
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់អីនៃងើយហឺន នអ៝ប់មាងើយមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។ កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់ឆ៝ៈនាវទើយម៝ត់អ្វាញ់ជ៝ៈ ៤២ ខៃ។
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 ពាង់ហាមឞូងមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស រាកឆ្វាយរាញាកោរាញឞ្រាស រាកឆ្វាយនអ៝ប់មានតុកកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមារាកឆ្វាយទឹងលែៈផូងអីគុតាកាលើត្រោកអីនតុកកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់តឹមលើសដាសផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសនើម នអ៝ប់មាទើយពាង់ដ៝ង់។ ពាង់ឆ៝ៈទើននាវទើយមាម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈរាន៝យទែស ទឹងលែៈនទុលមពោលឞូនុយ្ស ទឹងលែៈផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ នទ្រែលមាទឹងលែៈឞ្រីទាកដ៝ង់។
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 ជេសរីឞូនុយ្សតានែសនតូអីមោគែសញចីសឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសក៝នឞែឞ្យាប់នើមអីឞូទែងខឹត ទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃយើកមឞាសមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃទាទេ។ រាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតអីនៃឞូលែៈញចីសអេល៝រមានាវរាហាក់ញជេងនែសនតូនើស។
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 ឞូម៝សអីគែសតោរអ៝ន់ពាង់អ្យាត់ងាន់ហ៝ម់!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 លែៈអើមកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ឞូនុយ្សអាបាៈឞូទែញុបតេៈនទ្រូង
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 ជេសឞើសនៃគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម)ទុតជាញអាអេងលោសឞើសនែស គែសឞារអឹងកែតឹមឞានមាងកែក៝នឞែឞ្យាប់ អីនតែសងើយពាង់តឹមឞានមានតែសងើយឞេសញុកញាក់។
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃឆ៝ៈទឹងលែៈនាវទើយឞើសមពោមពា(ឆ្យុម)ត៝ល់ង្វាយអីលោសឞើសទាកវាច់ទាកវារ់នើស ពាង់ញច៝ប់ទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យា អ៝ន់យើកមឞាសមាមពោមពា(ឆ្យុម)ត៝ល់ង្វាយអីគែសរាមាញឞើយមាខឹត ជេសរីឞាសនៃនើសដ៝ង់។
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 ពាង់ជាននាវគឹតមឞេនអេងៗទុតក្វ៝ង់ងាន់ នហ៝មាជានអ៝ន់តុបអុញឞើសកាលើត្រោកតានែសនតូ អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សឆៃ។
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់ជាននាវគឹតមឞេនអេងៗអីតាៈឞើសនាវទើយមពោមពា(ឆ្យុម)ត៝ល់ង្វាយនៃ។ មានាវមឞេនអីនៃពាង់លែវទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអ៝ន់ហ្យើត ជេសរីពាង់ដាៈទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអ៝ន់ជានរូបមពោមពា(ឆ្យុម)អីរាមាញយ៝រមាដាវ អីលែៈឞាសអីនៃ។
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់ជានអ៝ន់រូបមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃគែសនហ៝ម់ញហោរ គៃមាឞ្លាវងើយ ជេសរីមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃអ៝ន់ឞូងខឹតលើយឞូម៝សអីមោអុចអោសយើកមឞាសមារូបមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 ពាង់ញច៝ប់ទឹងលែៈឞូនុយ្ស នអ៝ប់មាឞូនុយ្សជេៈ ឞូនុយ្សក្វ៝ង់ ឞូនុយ្សនទ្រ៝ង់ ឞូនុយ្សក្រ៝ ឞូនុយ្សមោទឹកឞូ ឞូនុយ្សទឹកឞូ អ៝ន់ឆ៝ៈទើនទូនទើមឞេនតាតីឞើសមា មោលាសតានទាង់ក្លែង។
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 ជេសរីឞូម៝សអីមោអោសគែសនទើមឞេនអីនៃ ពាង់អីនៃមោអោសទើយរាវាត់ ទើយតាច់ទូនតីលនទើ។ មឞេនអីនៃរាញាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ មោលាសមរោរាញាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 អ្យាត់មាគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវមាវ៝ត់នាវខ្លៃនទើមឞេនអីនៃ ឞូម៝សអីគែសនាវឞ្លាវ អ៝ន់ពាង់ឆ៝ៈមរោមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃកើប យ៝រលាសមរោអីនៃជេងមរោរាញាឞូនុយ្ស ជេងមរោ ៦៦៦។
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.