Apocalipse 13

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​មល៝ម់​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ទុត​ជាញ​លោស​ឞើស​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់​រី គែស​ពើស​អឹ​ឞោក នទ្រែល​មា​គែស​ជឹត​អឹ​ងកែ តា​កាលើ​ងកែ​ពាង់​រី​គែស​ជឹត​អឹ​មោក​កាដាច់​ដ៝ង់ ជេសរី​តា​កាលើ​ពើស​អឹ​ឞោក​ពាង់​រី​គែស​ញចីស​រាញា​អេងៗ​មឺច​រាម៝ត​កោរាញ​ឞ្រាស។
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​គ៝ប់​ឆៃ​នៃ​ឆាក់​ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​យៅ​ឞ្រាច់ អី​ជ៝ង់​ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​ជ៝ង់​កៅ ជេសរី​អី​មឞូង​ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​មឞូង​យៅ​មុរ។ ឞេស​ញុក​ញាក់​អ៝ន់​នាវ​ទាង់​ពាង់​នើម​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​គុ​តា​រានើល​កាដាច់​ពាង់​នើម នអ៝ប់​មា​អ៝ន់​នាវ​ទើយ​ក្វ៝ង់​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ។
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​មល៝ម់​ឞោក​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​រាមាញ​ឞើយ​មា​ខឹត យើន​មា​នតុក​អី​រាមាញ​ទុត​ហោ​ឞើយ​មា​ខឹត​នៃ​លែៈ​ឞាស​ច្រាវ។ ជេសរី​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​នទ្រ៝ត់​ហីស​រាហ៝ល់​ទាទេ​ងាន់ លែវ​ឞាល់​តឹង​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ។
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 ខាន់​ពាង់​យើក​មឞាស​មា​ឞេស​ញុក​ញាក់​អី​អ៝ន់​នាវ​ទើយ​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ ជេសរី​ខាន់​ពាង់​យើក​មឞាស​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​នហ៝​មា​លាស៖ “មោ​ហោម​គែស​អោស​ឞូនុយ្ស​តឹម​ឞាន​មា​ពាង់​អី​អ្យា មោ​ហោម​គែស​អោស​ឞូនុយ្ស​ទើយ​តឹម​លើស​ដាស​ពាង់​អី​អ្យា”។
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​ឞ្វៃ​ពាង់​អី​នៃ​ងើយ​ហឺន នអ៝ប់​មា​ងើយ​មឺច​រាម៝ត​កោរាញ​ឞ្រាស។ កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​ឞ្វៃ​ពាង់​ឆ៝ៈ​នាវ​ទើយ​ម៝ត់​អ្វាញ់​ជ៝ៈ ៤២ ខៃ។
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 ពាង់​ហា​មឞូង​មឺច​រាម៝ត​កោរាញ​ឞ្រាស រាក​ឆ្វាយ​រាញា​កោរាញ​ឞ្រាស រាក​ឆ្វាយ​នអ៝ប់​មា​នតុក​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​រាក​ឆ្វាយ​ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​គុ​តា​កាលើ​ត្រោក​អី​នតុក​កោរាញ​ឞ្រាស​ដ៝ង់។
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​ឞ្វៃ​ពាង់​តឹម​លើស​ដាស​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម នអ៝ប់​មា​ទើយ​ពាង់​ដ៝ង់។ ពាង់​ឆ៝ៈ​ទើន​នាវ​ទើយ​មា​ម៝ត់​អ្វាញ់​ទឹង​លែៈ​រាន៝យ​ទែស ទឹង​លែៈ​នទុល​មពោល​ឞូនុយ្ស ទឹង​លែៈ​ផូង​ឞូនុយ្ស​នាវ​ងើយ​អេងៗ នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​ឞ្រី​ទាក​ដ៝ង់។
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 ជេសរី​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​អី​មោ​គែស​ញចីស​ឆាក់​តា​ឆ៝ម់បុត​នាវ​រេស​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​នើម​អី​ឞូ​ទែ​ងខឹត ទឹង​លែៈ​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ​យើក​មឞាស​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​ទាទេ។ រាញា​ឆាក់​តា​ឆ៝ម់បុត​អី​នៃ​ឞូ​លែៈ​ញចីស​អេ​ល៝រ​មា​នាវ​រាហាក់​ញជេង​នែស​នតូ​នើស។
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 ឞូ​ម៝ស​អី​គែស​តោរ​អ៝ន់​ពាង់​អ្យាត់​ងាន់​ហ៝ម់!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 លែៈ​អើម​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​ឞូនុយ្ស​អាបាៈ​ឞូ​ទែ​ញុប​តេៈ​នទ្រូង‌
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 ជេស​ឞើស​នៃ​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​មល៝ម់​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ទុត​ជាញ​អា​អេង​លោស​ឞើស​នែស គែស​ឞារ​អឹ​ងកែ​តឹម​ឞាន​មា​ងកែ​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់ អី​នតែស​ងើយ​ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​នតែស​ងើយ​ឞេស​ញុក​ញាក់។
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​ឆ៝ៈ​ទឹង​លែៈ​នាវ​ទើយ​ឞើស​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ត៝ល់​ង្វាយ​អី​លោស​ឞើស​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់​នើស ពាង់​ញច៝ប់​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​អ្យា អ៝ន់​យើក​មឞាស​មា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ត៝ល់​ង្វាយ​អី​គែស​រាមាញ​ឞើយ​មា​ខឹត ជេសរី​ឞាស​នៃ​នើស​ដ៝ង់។
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 ពាង់​ជាន​នាវ​គឹត​មឞេន​អេងៗ​ទុត​ក្វ៝ង់​ងាន់ នហ៝​មា​ជាន​អ៝ន់​តុប​អុញ​ឞើស​កាលើ​ត្រោក​តា​នែស​នតូ អ៝ន់​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​ឆៃ។
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​ឞ្វៃ​ពាង់​ជាន​នាវ​គឹត​មឞេន​អេងៗ​អី​តាៈ​ឞើស​នាវ​ទើយ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​ត៝ល់​ង្វាយ​នៃ។ មា​នាវ​មឞេន​អី​នៃ​ពាង់​លែវ​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​គុ​តា​នែស​នតូ​អ៝ន់​ហ្យើត ជេសរី​ពាង់​ដាៈ​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​គុ​តា​នែស​នតូ​អ៝ន់​ជាន​រូប​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​រាមាញ​យ៝រ​មា​ដាវ អី​លែៈ​ឞាស​អី​នៃ។
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​ឞ្វៃ​ពាង់​ជាន​អ៝ន់​រូប​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​គែស​នហ៝ម់​ញហោរ គៃ​មា​ឞ្លាវ​ងើយ ជេសរី​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​អ៝ន់​ឞូ​ងខឹត​លើយ​ឞូ​ម៝ស​អី​មោ​អុច​អោស​យើក​មឞាស​មា​រូប​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ។
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 ពាង់​ញច៝ប់​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស នអ៝ប់​មា​ឞូនុយ្ស​ជេៈ ឞូនុយ្ស​ក្វ៝ង់ ឞូនុយ្ស​នទ្រ៝ង់ ឞូនុយ្ស​ក្រ៝ ឞូនុយ្ស​មោ​ទឹក​ឞូ ឞូនុយ្ស​ទឹក​ឞូ អ៝ន់​ឆ៝ៈ​ទើន​ទូ​នទើ​មឞេន​តា​តី​ឞើស​មា មោ​លាស​តា​នទាង់​ក្លែង។
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 ជេសរី​ឞូ​ម៝ស​អី​មោ​អោស​គែស​នទើ​មឞេន​អី​នៃ ពាង់​អី​នៃ​មោ​អោស​ទើយ​រាវាត់ ទើយ​តាច់​ទូ​នតីល​នទើ។ មឞេន​អី​នៃ​រាញា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ មោ​លាស​មរោ​រាញា​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ។
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 អ្យាត់​មា​គែស​នាវ​មឹន​គឹត​ឞ្លាវ​មា​វ៝ត់​នាវ​ខ្លៃ​នទើ​មឞេន​អី​នៃ ឞូ​ម៝ស​អី​គែស​នាវ​ឞ្លាវ អ៝ន់​ពាង់​ឆ៝ៈ​មរោ​មពោមពា​(ឆ្យុម)​អី​នៃ​កើប យ៝រ​លាស​មរោ​អី​នៃ​ជេង​មរោ​រាញា​ឞូនុយ្ស ជេង​មរោ ៦៦៦។
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.