Apocalipse 13
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម)ទុតជាញលោសឞើសទាកវាច់ទាកវារ់រី គែសពើសអឹឞោក នទ្រែលមាគែសជឹតអឹងកែ តាកាលើងកែពាង់រីគែសជឹតអឹមោកកាដាច់ដ៝ង់ ជេសរីតាកាលើពើសអឹឞោកពាង់រីគែសញចីសរាញាអេងៗមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 មពោមពា(ឆ្យុម)អីគ៝ប់ឆៃនៃឆាក់ពាង់តឹមឞានមាយៅឞ្រាច់ អីជ៝ង់ពាង់តឹមឞានមាជ៝ង់កៅ ជេសរីអីមឞូងពាង់តឹមឞានមាមឞូងយៅមុរ។ ឞេសញុកញាក់អ៝ន់នាវទាង់ពាង់នើមមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ នទ្រែលមាអ៝ន់គុតារានើលកាដាច់ពាង់នើម នអ៝ប់មាអ៝ន់នាវទើយក្វ៝ង់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 គ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់ឞោកមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃរាមាញឞើយមាខឹត យើនមានតុកអីរាមាញទុតហោឞើយមាខឹតនៃលែៈឞាសច្រាវ។ ជេសរីទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ទាទេងាន់ លែវឞាល់តឹងមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 ខាន់ពាង់យើកមឞាសមាឞេសញុកញាក់អីអ៝ន់នាវទើយមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ ជេសរីខាន់ពាង់យើកមឞាសមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃនហ៝មាលាស៖ “មោហោមគែសអោសឞូនុយ្សតឹមឞានមាពាង់អីអ្យា មោហោមគែសអោសឞូនុយ្សទើយតឹមលើសដាសពាង់អីអ្យា”។
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់អីនៃងើយហឺន នអ៝ប់មាងើយមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។ កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់ឆ៝ៈនាវទើយម៝ត់អ្វាញ់ជ៝ៈ ៤២ ខៃ។
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 ពាង់ហាមឞូងមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស រាកឆ្វាយរាញាកោរាញឞ្រាស រាកឆ្វាយនអ៝ប់មានតុកកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមារាកឆ្វាយទឹងលែៈផូងអីគុតាកាលើត្រោកអីនតុកកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់តឹមលើសដាសផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសនើម នអ៝ប់មាទើយពាង់ដ៝ង់។ ពាង់ឆ៝ៈទើននាវទើយមាម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈរាន៝យទែស ទឹងលែៈនទុលមពោលឞូនុយ្ស ទឹងលែៈផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ នទ្រែលមាទឹងលែៈឞ្រីទាកដ៝ង់។
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 ជេសរីឞូនុយ្សតានែសនតូអីមោគែសញចីសឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសក៝នឞែឞ្យាប់នើមអីឞូទែងខឹត ទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃយើកមឞាសមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃទាទេ។ រាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតអីនៃឞូលែៈញចីសអេល៝រមានាវរាហាក់ញជេងនែសនតូនើស។
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 ឞូម៝សអីគែសតោរអ៝ន់ពាង់អ្យាត់ងាន់ហ៝ម់!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 លែៈអើមកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ឞូនុយ្សអាបាៈឞូទែញុបតេៈនទ្រូង
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 ជេសឞើសនៃគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម)ទុតជាញអាអេងលោសឞើសនែស គែសឞារអឹងកែតឹមឞានមាងកែក៝នឞែឞ្យាប់ អីនតែសងើយពាង់តឹមឞានមានតែសងើយឞេសញុកញាក់។
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃឆ៝ៈទឹងលែៈនាវទើយឞើសមពោមពា(ឆ្យុម)ត៝ល់ង្វាយអីលោសឞើសទាកវាច់ទាកវារ់នើស ពាង់ញច៝ប់ទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យា អ៝ន់យើកមឞាសមាមពោមពា(ឆ្យុម)ត៝ល់ង្វាយអីគែសរាមាញឞើយមាខឹត ជេសរីឞាសនៃនើសដ៝ង់។
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 ពាង់ជាននាវគឹតមឞេនអេងៗទុតក្វ៝ង់ងាន់ នហ៝មាជានអ៝ន់តុបអុញឞើសកាលើត្រោកតានែសនតូ អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សឆៃ។
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់ជាននាវគឹតមឞេនអេងៗអីតាៈឞើសនាវទើយមពោមពា(ឆ្យុម)ត៝ល់ង្វាយនៃ។ មានាវមឞេនអីនៃពាង់លែវទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអ៝ន់ហ្យើត ជេសរីពាង់ដាៈទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអ៝ន់ជានរូបមពោមពា(ឆ្យុម)អីរាមាញយ៝រមាដាវ អីលែៈឞាសអីនៃ។
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់ជានអ៝ន់រូបមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃគែសនហ៝ម់ញហោរ គៃមាឞ្លាវងើយ ជេសរីមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃអ៝ន់ឞូងខឹតលើយឞូម៝សអីមោអុចអោសយើកមឞាសមារូបមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 ពាង់ញច៝ប់ទឹងលែៈឞូនុយ្ស នអ៝ប់មាឞូនុយ្សជេៈ ឞូនុយ្សក្វ៝ង់ ឞូនុយ្សនទ្រ៝ង់ ឞូនុយ្សក្រ៝ ឞូនុយ្សមោទឹកឞូ ឞូនុយ្សទឹកឞូ អ៝ន់ឆ៝ៈទើនទូនទើមឞេនតាតីឞើសមា មោលាសតានទាង់ក្លែង។
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 ជេសរីឞូម៝សអីមោអោសគែសនទើមឞេនអីនៃ ពាង់អីនៃមោអោសទើយរាវាត់ ទើយតាច់ទូនតីលនទើ។ មឞេនអីនៃរាញាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ មោលាសមរោរាញាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 អ្យាត់មាគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវមាវ៝ត់នាវខ្លៃនទើមឞេនអីនៃ ឞូម៝សអីគែសនាវឞ្លាវ អ៝ន់ពាង់ឆ៝ៈមរោមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃកើប យ៝រលាសមរោអីនៃជេងមរោរាញាឞូនុយ្ស ជេងមរោ ៦៦៦។
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.