Apocalipse 13
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម)ទុតជាញលោសឞើសទាកវាច់ទាកវារ់រី គែសពើសអឹឞោក នទ្រែលមាគែសជឹតអឹងកែ តាកាលើងកែពាង់រីគែសជឹតអឹមោកកាដាច់ដ៝ង់ ជេសរីតាកាលើពើសអឹឞោកពាង់រីគែសញចីសរាញាអេងៗមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 មពោមពា(ឆ្យុម)អីគ៝ប់ឆៃនៃឆាក់ពាង់តឹមឞានមាយៅឞ្រាច់ អីជ៝ង់ពាង់តឹមឞានមាជ៝ង់កៅ ជេសរីអីមឞូងពាង់តឹមឞានមាមឞូងយៅមុរ។ ឞេសញុកញាក់អ៝ន់នាវទាង់ពាង់នើមមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ នទ្រែលមាអ៝ន់គុតារានើលកាដាច់ពាង់នើម នអ៝ប់មាអ៝ន់នាវទើយក្វ៝ង់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 គ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់ឞោកមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃរាមាញឞើយមាខឹត យើនមានតុកអីរាមាញទុតហោឞើយមាខឹតនៃលែៈឞាសច្រាវ។ ជេសរីទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ទាទេងាន់ លែវឞាល់តឹងមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 ខាន់ពាង់យើកមឞាសមាឞេសញុកញាក់អីអ៝ន់នាវទើយមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ ជេសរីខាន់ពាង់យើកមឞាសមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃនហ៝មាលាស៖ “មោហោមគែសអោសឞូនុយ្សតឹមឞានមាពាង់អីអ្យា មោហោមគែសអោសឞូនុយ្សទើយតឹមលើសដាសពាង់អីអ្យា”។
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់អីនៃងើយហឺន នអ៝ប់មាងើយមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។ កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់ឆ៝ៈនាវទើយម៝ត់អ្វាញ់ជ៝ៈ ៤២ ខៃ។
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 ពាង់ហាមឞូងមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស រាកឆ្វាយរាញាកោរាញឞ្រាស រាកឆ្វាយនអ៝ប់មានតុកកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមារាកឆ្វាយទឹងលែៈផូងអីគុតាកាលើត្រោកអីនតុកកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់តឹមលើសដាសផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសនើម នអ៝ប់មាទើយពាង់ដ៝ង់។ ពាង់ឆ៝ៈទើននាវទើយមាម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈរាន៝យទែស ទឹងលែៈនទុលមពោលឞូនុយ្ស ទឹងលែៈផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ នទ្រែលមាទឹងលែៈឞ្រីទាកដ៝ង់។
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 ជេសរីឞូនុយ្សតានែសនតូអីមោគែសញចីសឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសក៝នឞែឞ្យាប់នើមអីឞូទែងខឹត ទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃយើកមឞាសមាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃទាទេ។ រាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតអីនៃឞូលែៈញចីសអេល៝រមានាវរាហាក់ញជេងនែសនតូនើស។
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 ឞូម៝សអីគែសតោរអ៝ន់ពាង់អ្យាត់ងាន់ហ៝ម់!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 លែៈអើមកោរាញឞ្រាសអ៝ន់ឞូនុយ្សអាបាៈឞូទែញុបតេៈនទ្រូង
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 ជេសឞើសនៃគ៝ប់ឆៃទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម)ទុតជាញអាអេងលោសឞើសនែស គែសឞារអឹងកែតឹមឞានមាងកែក៝នឞែឞ្យាប់ អីនតែសងើយពាង់តឹមឞានមានតែសងើយឞេសញុកញាក់។
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃឆ៝ៈទឹងលែៈនាវទើយឞើសមពោមពា(ឆ្យុម)ត៝ល់ង្វាយអីលោសឞើសទាកវាច់ទាកវារ់នើស ពាង់ញច៝ប់ទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យា អ៝ន់យើកមឞាសមាមពោមពា(ឆ្យុម)ត៝ល់ង្វាយអីគែសរាមាញឞើយមាខឹត ជេសរីឞាសនៃនើសដ៝ង់។
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 ពាង់ជាននាវគឹតមឞេនអេងៗទុតក្វ៝ង់ងាន់ នហ៝មាជានអ៝ន់តុបអុញឞើសកាលើត្រោកតានែសនតូ អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សឆៃ។
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់ជាននាវគឹតមឞេនអេងៗអីតាៈឞើសនាវទើយមពោមពា(ឆ្យុម)ត៝ល់ង្វាយនៃ។ មានាវមឞេនអីនៃពាង់លែវទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអ៝ន់ហ្យើត ជេសរីពាង់ដាៈទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអ៝ន់ជានរូបមពោមពា(ឆ្យុម)អីរាមាញយ៝រមាដាវ អីលែៈឞាសអីនៃ។
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 កោរាញឞ្រាសមោអោសឞ្វៃពាង់ជានអ៝ន់រូបមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃគែសនហ៝ម់ញហោរ គៃមាឞ្លាវងើយ ជេសរីមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃអ៝ន់ឞូងខឹតលើយឞូម៝សអីមោអុចអោសយើកមឞាសមារូបមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 ពាង់ញច៝ប់ទឹងលែៈឞូនុយ្ស នអ៝ប់មាឞូនុយ្សជេៈ ឞូនុយ្សក្វ៝ង់ ឞូនុយ្សនទ្រ៝ង់ ឞូនុយ្សក្រ៝ ឞូនុយ្សមោទឹកឞូ ឞូនុយ្សទឹកឞូ អ៝ន់ឆ៝ៈទើនទូនទើមឞេនតាតីឞើសមា មោលាសតានទាង់ក្លែង។
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 ជេសរីឞូម៝សអីមោអោសគែសនទើមឞេនអីនៃ ពាង់អីនៃមោអោសទើយរាវាត់ ទើយតាច់ទូនតីលនទើ។ មឞេនអីនៃរាញាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ មោលាសមរោរាញាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 អ្យាត់មាគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវមាវ៝ត់នាវខ្លៃនទើមឞេនអីនៃ ឞូម៝សអីគែសនាវឞ្លាវ អ៝ន់ពាង់ឆ៝ៈមរោមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃកើប យ៝រលាសមរោអីនៃជេងមរោរាញាឞូនុយ្ស ជេងមរោ ៦៦៦។
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.