2 Pedro 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីងអីគ៝ប់រ៝ង់ អ្យាជេងឆ៝ម់បុតរើសឞារអីគ៝ប់ញចីសញជ្វាល់អ៝ន់មាខាន់អៃមៃ។ នាវតាត្រោមឆ៝ម់បុតលែៈឞារអ្យា គ៝ប់លែៈងកាសខាន់អៃមៃអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនអ្វែស។
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 ខាន់អៃមៃលើយអោសច្វេលទឹងលែៈនាវអីមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសលែៈញចីសជេសកាល់អែនើស ទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃអីឞូនុយ្សក្ល៝សអ្វែស។ លើយច្វេលដ៝ង់នាវឞ្រាសយេឆូក្រីស ដាៈ ពាង់អីកោរាញអីនើមនាក់រាក្លាយ្សឞ៝ន់ នាវដាៈអីនៃហេនអីមពោលកោរាញអ៝សម៝នលែៈជេសនតុមនតីខាន់អៃមៃនើស។
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនាវអីខ្លៃរាលាវឞូអ្យា៖ តារានោកងគ្លែៈទុតមរាគែសឞូនុយ្សអីគុងាវតឹងរាង្លៃឆាក់ខាន់ពាង់នើមកើញទើម ជេសរីគើមមឺចនាវនតីអីងាន់។
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 ខាន់ពាង់មរាលាស៖ “ខាន់អៃមៃលាសឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈត៝នព្លឹវាច់តៃតានែសនតូអ្យា អាសពាង់អាបៃអ្យាហ្យើ? នតើមឞើសផូងអូចែឞ៝ន់ខឹតត៝ត់មាអាបៃអ្យាហោមកើតអើមនឹងទើម នទើតានែសនតូអ្យាហោមកើតអើម កើតនតើមញជេងនែសនតូនើសដ៝ង់ មោអោសឆៃគែសនាវរាគ៝ល់!”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 យើនមាខាន់ពាង់អីនៃជានលាសច្វេល កោរាញឞ្រាសញជេងត្រោក នទ្រែលមានែសនតូជេងតាៈឞើសនាវងើយពាង់នើម កើសនែសលោសតាៈឞើសទាក ជេសរីកើសគុតាងក្លាងទាក។
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 ជេសរីពាង់ទ៝ង់ទាកលេងទាកទើងគៃមាងគ្រ៝សលើយទឹងលែៈនទើតានែសនតូលែៈផ្យៅ។
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 ជេសរីតាៈឞើសនាវងើយកោរាញឞ្រាសដ៝ង់ ត្រោក នទ្រែលមានែសនតូអាបៃអ្យា កោរាញឞ្រាសលែៈនទ្រាប់អ៝ន់អុញមាឆូលើយលែៈផ្យៅតានារពាង់ផាតទោយ្សទឹងលែៈឞូនុយ្ស នអ៝ប់មាងគ្រ៝សលើយផូងឞូនុយ្សអ្យើសអ៝ន់លែៈផ្យៅ។
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 អើអ៝សនោតានាវញឆីងអីគ៝ប់រ៝ង់ អ៝ន់ខាន់អៃមៃកាសគឹតនាវអ្យា៖ មាកោរាញឞ្រាស ទូនារតឹមឞានមា ១០០០ នាម់ ជេសរី ១០០០ នាម់តឹមឞានមាទូនារទើមដ៝ង់។
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 កោរាញយេឆូ មរាវាច់ងាន់តឹងនាវពាង់ត៝នអីនៃ កោរាញឞ្រាសមោអោសច្វេលមោអោសជ៝ៈអីរកើតឞូនុយ្សអាបាៈមឹន។ យើនមាពាង់អ៝ត់នូយ្សមាឞ៝ន់ យ៝រលាសពាង់មោអុចអោសអ៝ន់ទូហ្វេឞូនុយ្សរ៝សហេង ពាង់អុចងាន់អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សរាគ៝ល់លើយនូយ្សនហ៝ម់អ្យើស។
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 នារកោរាញយេឆូ វាច់ ឞូមោអោសគឹតល៝រ ជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សនតុងហាន់នតុងឞូ។ នោកនៃត្រោកមរាលេកលែៈផ្យៅនអ៝ប់មាទុតនតែស ជេសរីទឹងលែៈនតីលនទើអុញមរាឆាលែៈផ្យៅ ជេសរីនែសនតូ នអ៝ប់មាទឹងលែៈនទើឞូជានតានែសនតូនើសឞូមរាឆៃនហេលនានេៈងាន់ គៃមាកោរាញឞ្រាសផាតទោយ្ស។
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 លាសទឹងលែៈនទើអីនៃមរារ៝សលេកលែៈផ្យៅកើតនៃងាន់ លាសនទ្រីតានាវគុងាវខាន់អៃមៃអ៝ន់ខាន់អៃមៃជានអ៝ន់ទុតអ្វែស នទ្រែលមាគុតឹមទីមានាវកោរាញឞ្រាសអុចហោងាន់ទោ!
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 អ៝ន់ខាន់អៃមៃញឆ្រោយ្សគុក៝ប់ ជេសរីអ៝ន់កើលគៃមានារកោរាញឞ្រាសផាតទោយ្សនៃអ៝ន់គើញត៝ត់ ជេងនារអីត្រោកមរាលេកអុញឆាលែៈផ្យៅ ជេសរីទឹងលែៈនទើមរារ៝សលេកតាអុញលែៈផ្យៅដ៝ង់។
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 នទ្រីទឹងឞ៝ន់គុក៝ប់ត៝ត់គែសត្រោកមហែ នទ្រែលមានែសនតូមហែអីគែសនាវអ្វែសនាវឆ៝ង់អីលែៈពាង់ត៝នជេស។
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 អើអ៝សនោតានាវញឆីងអីគ៝ប់រ៝ង់ យ៝រលាសខាន់អៃមៃហោមគុក៝ប់ទឹងលែៈនាវអីនៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់គើយ្សហោងាន់ គៃមាកោរាញឞ្រាសមោអោសឆៃនាវមានទុយ្សតាខាន់អៃមៃអីតឹមឞានមានាវអូករាមាវ គៃមាពាង់ឆៃខាន់អៃមៃគុរេសដាប់មពាន់នទ្រែលពាង់ហ៝ៈ
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 ជេសរីអ៝ន់ខាន់អៃមៃវ៝ត់នាវអ្យា នាវកោរាញឞ៝ន់អ៝ត់នូយ្សអេហ៝ៈពាង់ព្លឹវាច់នៃ តាៈឞើសពាង់អុចឞូនុយ្សគែសនាវរាក្លាយ្ស។ កើតនៃដ៝ង់ ពោល អីអ៝សនោតានាវញឆីងអីគ៝ប់រ៝ង់ ពាង់លែៈញចីសតាឆ៝ម់បុតអីពាង់ញជ្វាល់អ៝ន់មាខាន់អៃមៃនើស ពាង់ញចីសតឹងមានាវមឹនគឹតឞ្លាវអីកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសមាពាង់។
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 អាប់ឆ៝ម់បុតអីពាង់លែៈគែសញចីស ពាង់ញចីសកើតអីនៃទាទេដ៝ង់។ តាឆ៝ម់បុតពាង់គែសនាវអាបាៈអីជេរវ៝ត់ ជានអ៝ន់ឞូនុយ្សអីរាលូក នទ្រែលមាឞូនុយ្សអីញឆីងមោន៝ប់រាគ៝ល់នាវជេរវ៝ត់ជេងតីសមានាវខ្លៃអើម កើតមាខាន់ពាង់លែៈគែសរាគ៝ល់នាវខ្លៃតានាវកោរាញឞ្រាសងើយអាបាៈអេងដ៝ង់ កើតនទ្រីជានអ៝ន់ឆាក់ខាន់ពាង់នើមនហ៝មារ៝សហេង។
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 អើអ៝សនោតានាវញឆីងអីគ៝ប់រ៝ង់ គ៝ប់លែៈអ៝ន់ខាន់អៃមៃលែៈគឹតទឹងលែៈនាវអីនៃជេស លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគុញជ្រាង់ឆាក់ គៃមាខាន់អៃមៃមោអោសអ្យាត់តឹងនាវនតីងក្លាៈមពោលឞូនុយ្សអ្យើសអីនៃ ជេសរីច្វេលនាវនតីងាន់អីខាន់អៃមៃលែៈញអោត។
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 យើនមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃលើមាហោគុន៝ប់តានាវអ្វែសឞ្រាសយេឆូក្រីស នអ៝ប់មាតានាវគឹតនាល់ពាង់អីកោរាញឞ៝ន់ អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់។ ជេសរីទាន់រានេមានាវច្រេកលើបតាពាង់រានោកអាបៃអ្យា នហ៝មាបាបើនហ៝រ៝។ អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝៕៚
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.