2 Pedro 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ឆីមោន អីឞូក្វាល់ពេត្រោស ញចីស។ គ៝ប់ឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាឞ្រាសយេឆូក្រីស នទ្រែលមាអីកោរាញអ៝សម៝នពាង់ ទាន់អោបនាវអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃអីលែៈឆ៝ៈទើនជេសនាវញឆីងមាពាង់អីទុតខ្លៃ អីតឹមឞានមានាវញឆីងហេន។ ឞ៝ន់លែៈឆ៝ៈទើនជេសនាវញឆីងអីនៃតាៈឞើសនាវឆ៝ង់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីឞ្រាសឞ៝ន់ នទ្រែលមាអីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់។
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 ទាន់នាវអ្វែស នទ្រែលមានាវដាប់មពាន់គុតាខាន់អៃមៃលើមាហោអ៝ក់ តាៈឞើសខាន់អៃមៃលើមានហេលគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាលើមានហេលគឹតនាល់ឞ្រាសយេឆូ អីកោរាញឞ៝ន់នៃ។
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 តាៈឞើសនាវទើយកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់លែៈកើលឞ៝ន់តាអាប់នតីលនាវ គៃមាឞ៝ន់ទើយគុងាវតឹមទីដាសនាវពាង់នើមអុច។ ឞ៝ន់ឆ៝ៈទើននាវកើលអីនៃតាៈឞើសឞ៝ន់គឹតនាល់ពាង់ពាង់លែៈក្វាល់ជេសឞ៝ន់ជេងប៝នលានពាង់នើម តាៈឞើសនាវច្រេកលើបពាង់នើម នទ្រែលមាតាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់នើម។
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 តាៈឞើសនាវច្រេកលើប នទ្រែលមានាវអ្វែសពាង់នើមនៃ ទឹងកោរាញឞ្រាសត៝នអ៝ន់នាវទុតក្វ៝ង់នាវទុតខ្លៃមាឞ៝ន់។ ពាង់ត៝នកើតនៃ គៃមានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមានូយ្សនហ៝ម់កោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មាឞ៝ន់ក្លាយ្សឞើសនាវអ្យើសអីតាៈឞើសនាវកើញជានអ្យើសអីគែសតានែសនតូអ្យា។
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃញឆ្រោយ្សមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែសតានាវខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេសរីអ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវគឹតវ៝ត់នាវកោរាញឞ្រាសអុចតានាវគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែស
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែសតានាវគឹតវ៝ត់នាវកោរាញឞ្រាសអុច អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវអ៝ត់នូយ្សនហ៝ម់ឞ៝លលាសគែសនាវជេរតានាវឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែស អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវគុងាវតឹមទីដាសនាវកោរាញឞ្រាសអុចតានាវអ៝ត់នូយ្សនហ៝ម់ឞ៝លលាសគែសនាវជេរ
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវតឹមរ៝ង់ឞាល់នទ្រាង់អ៝សនោតាផូងញឆីងតានាវគុងាវតឹមទីដាសនាវកោរាញឞ្រាសអុច ជេសរីអ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវរ៝ង់មាទឹងលែៈឞូនុយ្សតានាវតឹមរ៝ង់ឞាល់នទ្រាង់អ៝សនោតាផូងញឆីង។
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 លាសខាន់អៃមៃគែសទឹងលែៈនាវអីនៃលើមាហោ លាសនទ្រីនាវរេសខាន់អៃមៃគែសខ្លៃ គែសព្លៃតានាវគឹតនាល់លើមានហេលឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់។
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 យើនមាឞូម៝សអីមោគែសអោសទឹងលែៈនាវអីនៃ ពាង់អីនៃជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សចែសមាត់ អ្វាញ់ងាយមោអោសឆៃ ជេសរីលែៈច្វេលនាវកោរាញឞ្រាសជូតអ៝ន់ក្ល៝សនាវតីសអីពាង់លែៈជានអេល៝រមាឆឹតញឆីងនើស។
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 អើអ៝សនោតានាវញឆីង អ៝ន់ខាន់អៃមៃញហើនាវអ្វែសតានាវគុងាវខាន់អៃមៃ គៃមាឞូឆៃកោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើមងាន់។ លាសជានកើតនៃ នាវញឆីងខាន់អៃមៃមរាហោមន៝ប់នឹង មោអោសរ៝ស។
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 ជេសរីខាន់អៃមៃមរាលាប់តានាវឞ្រាសយេឆូក្រីស ម៝ត់អ្វាញ់នហ៝រ៝ នអ៝ប់មានាវរាម់មអាក ជេងនាវម៝ត់អ្វាញ់អីកោរាញឞ៝ន់ អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់។
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 គ៝ប់ហោមងកាសនាវអីនៃអ៝ន់មាខាន់អៃមៃបាបើ ឞ៝លលាសខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសនាវអីនៃ នទ្រែលមាលែៈញអោតន៝ប់នាវងាន់អីឞូលែៈនតុមនតីមាខាន់អៃមៃនៃនើសកាដោយ។
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 នោកគ៝ប់ហោមគុរេសតានែសនតូអ្យា ទីមាគ៝ប់ងកាសខាន់អៃមៃអ៝ន់ខាន់អៃមៃហោមកាសគឹតបាបើ
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 យ៝រលាសគ៝ប់លែៈគឹតជេស គ៝ប់គុរេសតានែសនតូអ្យាហោមទូប្ល៝ត់ទើម ជេសរីគ៝ប់ខឹត នាវអីនៃឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់លែៈញហើអ៝ន់គ៝ប់គឹតល៝រ។
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 លាសនទ្រីគ៝ប់គើយ្សងាន់ងកាសខាន់អៃមៃ គៃមាខាន់អៃមៃហោមកាសគឹតបាបើទឹងលែៈនាវអីនៃ ជេសគ៝ប់មោហោមគុអោសតានែសនតូអ្យា។
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 នាវអីហេនមឞើសងក៝ចអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនាល់នាវទើយឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ នទ្រែលមានាវពាង់មរាព្លឹវាច់នៃ មោអោសទីហេនមឞើសងក៝ចទុតឞ្លាវនាវងក្លាៈ យើនមាហេនលែៈឆៃនាវច្រេកលើបពាង់នៃមាត្រោមមាត់ហេននើម។
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 កោរាញឞ្រាសឞឹនើមលែៈយើកពាង់អ៝ន់ពាង់នាវច្រេកលើបតានោកកោរាញឞ្រាសលាសមាពាង់ នអ៝ប់មានាវអាងរាលហោងាន់៖ «ពាង់អ្យាក៝នគ៝ប់អីគ៝ប់រ៝ង់ហោងាន់ ហោងាន់គ៝ប់រាម់ពាង់»។
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 ហេនលែៈតាង់ជេសឞ៝រ់អីនៃតាៈឞើសកាលើត្រោក នោកហេនគុនទ្រែលមាពាង់តាកាលើយោកក្ល៝សអ្វែស។
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 យ៝រមានាវអីនៃឞ៝ន់លែៈគឹតលើមានហេលងាន់ ទឹងលែៈនាវងើយមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសកាល់អែនើសលែៈទីងាន់។ អ្វែសងាន់លាសខាន់អៃមៃអ្យាត់ងាន់នាវអីនៃ យ៝រលាសទឹងលែៈនាវអីនៃជេងតឹមឞានមាអុញឆាគេងអីងអាងតានតុកង៝នហ៝មាត៝ត់លោសនារ អីម៝ងឞ្រាសក្រីស ព្លឹវាច់លោសអាងតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ ជេសរីឞ្រាសក្រីស អីរាញា«មឞីងអាអោយ»ដ៝ង់។
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 នាវអីខ្លៃរាលាវឞូអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹត ទឹងលែៈនាវនតើយ្សអីគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយ មោគែសអោសឞូនុយ្សទាសមាមឞើសងក៝ចតឹងនូយ្សនហ៝ម់ពាង់នើមអុច
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 យ៝រលាសទឹងលែៈនាវនតើយ្សអីលោសឞើសមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាស មោអោសទីលោសតាៈឞើសនូយ្សនហ៝ម់ឞូនុយ្ស ជេងលោសតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសញឆុកញឆោរនូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់អីនៃ។
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.