2 Pedro 1
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 ឆ៝ម់បុតគ៝ប់ឆីមោន អីឞូក្វាល់ពេត្រោស ញចីស។ គ៝ប់ឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាឞ្រាសយេឆូក្រីស នទ្រែលមាអីកោរាញអ៝សម៝នពាង់ ទាន់អោបនាវអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃអីលែៈឆ៝ៈទើនជេសនាវញឆីងមាពាង់អីទុតខ្លៃ អីតឹមឞានមានាវញឆីងហេន។ ឞ៝ន់លែៈឆ៝ៈទើនជេសនាវញឆីងអីនៃតាៈឞើសនាវឆ៝ង់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីឞ្រាសឞ៝ន់ នទ្រែលមាអីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់។
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 ទាន់នាវអ្វែស នទ្រែលមានាវដាប់មពាន់គុតាខាន់អៃមៃលើមាហោអ៝ក់ តាៈឞើសខាន់អៃមៃលើមានហេលគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាលើមានហេលគឹតនាល់ឞ្រាសយេឆូ អីកោរាញឞ៝ន់នៃ។
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 តាៈឞើសនាវទើយកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់លែៈកើលឞ៝ន់តាអាប់នតីលនាវ គៃមាឞ៝ន់ទើយគុងាវតឹមទីដាសនាវពាង់នើមអុច។ ឞ៝ន់ឆ៝ៈទើននាវកើលអីនៃតាៈឞើសឞ៝ន់គឹតនាល់ពាង់ពាង់លែៈក្វាល់ជេសឞ៝ន់ជេងប៝នលានពាង់នើម តាៈឞើសនាវច្រេកលើបពាង់នើម នទ្រែលមាតាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់នើម។
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 តាៈឞើសនាវច្រេកលើប នទ្រែលមានាវអ្វែសពាង់នើមនៃ ទឹងកោរាញឞ្រាសត៝នអ៝ន់នាវទុតក្វ៝ង់នាវទុតខ្លៃមាឞ៝ន់។ ពាង់ត៝នកើតនៃ គៃមានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមានូយ្សនហ៝ម់កោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មាឞ៝ន់ក្លាយ្សឞើសនាវអ្យើសអីតាៈឞើសនាវកើញជានអ្យើសអីគែសតានែសនតូអ្យា។
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃញឆ្រោយ្សមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែសតានាវខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេសរីអ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវគឹតវ៝ត់នាវកោរាញឞ្រាសអុចតានាវគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែស
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែសតានាវគឹតវ៝ត់នាវកោរាញឞ្រាសអុច អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវអ៝ត់នូយ្សនហ៝ម់ឞ៝លលាសគែសនាវជេរតានាវឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់គុទីកែស អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវគុងាវតឹមទីដាសនាវកោរាញឞ្រាសអុចតានាវអ៝ត់នូយ្សនហ៝ម់ឞ៝លលាសគែសនាវជេរ
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 អ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវតឹមរ៝ង់ឞាល់នទ្រាង់អ៝សនោតាផូងញឆីងតានាវគុងាវតឹមទីដាសនាវកោរាញឞ្រាសអុច ជេសរីអ៝ន់នត៝បដ៝ង់នាវរ៝ង់មាទឹងលែៈឞូនុយ្សតានាវតឹមរ៝ង់ឞាល់នទ្រាង់អ៝សនោតាផូងញឆីង។
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 លាសខាន់អៃមៃគែសទឹងលែៈនាវអីនៃលើមាហោ លាសនទ្រីនាវរេសខាន់អៃមៃគែសខ្លៃ គែសព្លៃតានាវគឹតនាល់លើមានហេលឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់។
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 យើនមាឞូម៝សអីមោគែសអោសទឹងលែៈនាវអីនៃ ពាង់អីនៃជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សចែសមាត់ អ្វាញ់ងាយមោអោសឆៃ ជេសរីលែៈច្វេលនាវកោរាញឞ្រាសជូតអ៝ន់ក្ល៝សនាវតីសអីពាង់លែៈជានអេល៝រមាឆឹតញឆីងនើស។
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 អើអ៝សនោតានាវញឆីង អ៝ន់ខាន់អៃមៃញហើនាវអ្វែសតានាវគុងាវខាន់អៃមៃ គៃមាឞូឆៃកោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សខាន់អៃមៃជេងផូងប៝នលានពាង់នើមងាន់។ លាសជានកើតនៃ នាវញឆីងខាន់អៃមៃមរាហោមន៝ប់នឹង មោអោសរ៝ស។
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 ជេសរីខាន់អៃមៃមរាលាប់តានាវឞ្រាសយេឆូក្រីស ម៝ត់អ្វាញ់នហ៝រ៝ នអ៝ប់មានាវរាម់មអាក ជេងនាវម៝ត់អ្វាញ់អីកោរាញឞ៝ន់ អីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់។
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 គ៝ប់ហោមងកាសនាវអីនៃអ៝ន់មាខាន់អៃមៃបាបើ ឞ៝លលាសខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសនាវអីនៃ នទ្រែលមាលែៈញអោតន៝ប់នាវងាន់អីឞូលែៈនតុមនតីមាខាន់អៃមៃនៃនើសកាដោយ។
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 នោកគ៝ប់ហោមគុរេសតានែសនតូអ្យា ទីមាគ៝ប់ងកាសខាន់អៃមៃអ៝ន់ខាន់អៃមៃហោមកាសគឹតបាបើ
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 យ៝រលាសគ៝ប់លែៈគឹតជេស គ៝ប់គុរេសតានែសនតូអ្យាហោមទូប្ល៝ត់ទើម ជេសរីគ៝ប់ខឹត នាវអីនៃឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់លែៈញហើអ៝ន់គ៝ប់គឹតល៝រ។
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 លាសនទ្រីគ៝ប់គើយ្សងាន់ងកាសខាន់អៃមៃ គៃមាខាន់អៃមៃហោមកាសគឹតបាបើទឹងលែៈនាវអីនៃ ជេសគ៝ប់មោហោមគុអោសតានែសនតូអ្យា។
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 នាវអីហេនមឞើសងក៝ចអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនាល់នាវទើយឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ នទ្រែលមានាវពាង់មរាព្លឹវាច់នៃ មោអោសទីហេនមឞើសងក៝ចទុតឞ្លាវនាវងក្លាៈ យើនមាហេនលែៈឆៃនាវច្រេកលើបពាង់នៃមាត្រោមមាត់ហេននើម។
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 កោរាញឞ្រាសឞឹនើមលែៈយើកពាង់អ៝ន់ពាង់នាវច្រេកលើបតានោកកោរាញឞ្រាសលាសមាពាង់ នអ៝ប់មានាវអាងរាលហោងាន់៖ «ពាង់អ្យាក៝នគ៝ប់អីគ៝ប់រ៝ង់ហោងាន់ ហោងាន់គ៝ប់រាម់ពាង់»។
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 ហេនលែៈតាង់ជេសឞ៝រ់អីនៃតាៈឞើសកាលើត្រោក នោកហេនគុនទ្រែលមាពាង់តាកាលើយោកក្ល៝សអ្វែស។
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 យ៝រមានាវអីនៃឞ៝ន់លែៈគឹតលើមានហេលងាន់ ទឹងលែៈនាវងើយមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសកាល់អែនើសលែៈទីងាន់។ អ្វែសងាន់លាសខាន់អៃមៃអ្យាត់ងាន់នាវអីនៃ យ៝រលាសទឹងលែៈនាវអីនៃជេងតឹមឞានមាអុញឆាគេងអីងអាងតានតុកង៝នហ៝មាត៝ត់លោសនារ អីម៝ងឞ្រាសក្រីស ព្លឹវាច់លោសអាងតានូយ្សនហ៝ម់ឞ៝ន់ ជេសរីឞ្រាសក្រីស អីរាញា«មឞីងអាអោយ»ដ៝ង់។
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 នាវអីខ្លៃរាលាវឞូអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹត ទឹងលែៈនាវនតើយ្សអីគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយ មោគែសអោសឞូនុយ្សទាសមាមឞើសងក៝ចតឹងនូយ្សនហ៝ម់ពាង់នើមអុច
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 យ៝រលាសទឹងលែៈនាវនតើយ្សអីលោសឞើសមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាស មោអោសទីលោសតាៈឞើសនូយ្សនហ៝ម់ឞូនុយ្ស ជេងលោសតាៈឞើសឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសញឆុកញឆោរនូយ្សនហ៝ម់ខាន់ពាង់អីនៃ។
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.