2 Coríntios 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 យ៝រមាហេនជានការនទ្រែលកោរាញឞ្រាស ខាន់អៃមៃលែៈឆ៝ៈទើនជេសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស លាសនទ្រីហេនទាន់ខាន់អៃមៃហោងាន់៖ ខាន់អៃមៃលើយអោសគុទាសមាអុចទើម តឹមឞានមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសមោគែសខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 យ៝រលាសពាង់លែៈលាសនើស៖
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 ហេនញឆ្រោយ្សគុងាវអ្វែស គៃមាមោអោសគែសទូនតីលនទើអ៝ន់ឞូនទុយ្សហេន នហ៝មាតឹមរាលាច់មោអោសឆ៝ៈទើននាវហេននតុមនតី យ៝រមានាវគុងាវហេនមោអ្វែសនៃ។
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 ទឹងលែៈនទើហេនជាន ហេនញហើអ៝ន់ឞូឆៃហេនឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសងាន់ងេន៖ តានាវគុន៝ប់តានាវញឆីង ឞ៝លលាសគែសអាប់នតីលនាវជេរជ៝ត់ ម៝ប់មានាវរេសរាញាល់ នាវងក្ល៝ន់រាវៃ
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 នាវឞូពុមឞាងហេន នាវឞូតេៈហេនត្រោមនទ្រូង នាវឞូជាននាវអុសអាស នាវហេនជានការរាអាសរាគាញ់ នាវហេនរាគ៝ង់មាត់ នាវហេនមោគែសនទើឆោងឆា។
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 ហេនញហើអ៝ន់ឞូឆៃហេនឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសងាន់ងេនមានាវគុងាវអ្វែស មានាវគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស មានាវឞ្លាវអ៝ត់នូយ្ស មានាវជានអ្វែសមាឞូ មានាវឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសគុនទ្រែលហេន មានាវគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាឞូរាប់ជាប់
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 មានាវមឞើសងក៝ចនាវងាន់ មានាវទើយកោរាញឞ្រាសនើម។ នាវហេនគុឆ៝ង់ជេងតឹមឞានមាទ៝ង់ដាវមាតឹមលើសតាតីឞើសមា ទ៝ង់ខេលមាញជ្រាង់តាតីឞើសច្យៅ។
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 ឞូឆៃហេនឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសតានាវឞូយើកហេន តានាវឞូឞ្យាញ់ តានាវឞូមឺចរាម៝ត តានាវឞូរានេ។ ឞូកើបហេនជេងឞូនុយ្សមរោស យើនមាហេនជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់។
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 ឞ៝លលាសឞូលឺហេនកាដោយ អ៝ក់ឞូនុយ្សហោមកើបហេនមោគែសនាវខ្លៃ។ ហេនឞើយមាខឹតបាបើងាន់ យើនមាហេនហោមរេស។ ឞូពុមឞាង យើនមាហេនមោអោសខឹតឆាក់។
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 ឞូជានអ៝ន់ហេនគែសនាវងក្ល៝ន់រាង៝ត យើនមាហេនអ្វែសមអាកបាបើងាន់។ ហេនឞូនុយ្សអ៝អាច យើនមាហេនតឹមឞានមាជានអ៝ន់ឞូនុយ្សជេងនទ្រ៝ង់អ៝ក់ងាន់ អ្វាញ់ហេនតឹមឞានមាមោអោសគែសទូនតីលនទើ យើនមាហេនគែសទាទេ។
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីងតាប៝នកោរិនតោ ហេនងើយមាខាន់អៃមៃមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ងាន់ ហេនមោអោសពោនម៝។
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 នូយ្សនហ៝ម់ហេនមោអោសគែសនាវកែសក៝សមាខាន់អៃមៃ ឞ៝លលាសនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃនើមអីគែសនាវកែសក៝សនៃមាហេន។
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 ហេនងើយមាខាន់អៃមៃតឹមឞានមាងើយមាក៝នឆៅហេននើមងាន់ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែសមាហេនទោ តឹមឞានមាហេនលែៈគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែសមាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 ឞូមោអោសមឞាក់នទ្រែលមពោមពា(ឆ្យុម) ង្វាយនទ្រោក ង្វាយឆែស កើតនទ្រីដ៝ង់លើយអោសតឹមរាង្លាប់ជាននទ្រែលនទើមាឞូនុយ្សអីមោញឆីង យ៝រលាសនាវឆ៝ង់ដាសនាវក្វែគុនទ្រែលមោអោសឞ្លាវ នាវអាងដាសនាវង៝គុនទ្រែលក៝ៈមោឞ្លាវដ៝ង់។
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ឞ្រាសក្រីស ដាសឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសឞ្លាវតឹមលាប់ឞាល់ដ៝ង់ឞើស? ឞូនុយ្សញឆីងដាសឞូនុយ្សមោញឆីងឞ្លាវគុទូនតោរនាវឞាល់ដ៝ង់ឞើស?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ញីសឞ្រាសកោរាញឞ្រាសនើមដាសមានតុកអោបឞ្រាសឞ្លាវតឹមលាប់ឞាល់ដ៝ង់ឞើស? យ៝រលាសទឹងលែៈឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមាញីសឞ្រាសកោរាញឞ្រាសនើម ឞ្រាសអីរេសងាន់ ពាង់លែៈលាសជេសកើតនអា៖
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 លែៈគែសញចីសដ៝ង់៖
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 ««គ៝ប់មរាជេងឞឹមាខាន់អៃមៃ
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.