2 Coríntios 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 យ៝រមាហេនជានការនទ្រែលកោរាញឞ្រាស ខាន់អៃមៃលែៈឆ៝ៈទើនជេសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស លាសនទ្រីហេនទាន់ខាន់អៃមៃហោងាន់៖ ខាន់អៃមៃលើយអោសគុទាសមាអុចទើម តឹមឞានមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសមោគែសខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 យ៝រលាសពាង់លែៈលាសនើស៖
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 ហេនញឆ្រោយ្សគុងាវអ្វែស គៃមាមោអោសគែសទូនតីលនទើអ៝ន់ឞូនទុយ្សហេន នហ៝មាតឹមរាលាច់មោអោសឆ៝ៈទើននាវហេននតុមនតី យ៝រមានាវគុងាវហេនមោអ្វែសនៃ។
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 ទឹងលែៈនទើហេនជាន ហេនញហើអ៝ន់ឞូឆៃហេនឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសងាន់ងេន៖ តានាវគុន៝ប់តានាវញឆីង ឞ៝លលាសគែសអាប់នតីលនាវជេរជ៝ត់ ម៝ប់មានាវរេសរាញាល់ នាវងក្ល៝ន់រាវៃ
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 នាវឞូពុមឞាងហេន នាវឞូតេៈហេនត្រោមនទ្រូង នាវឞូជាននាវអុសអាស នាវហេនជានការរាអាសរាគាញ់ នាវហេនរាគ៝ង់មាត់ នាវហេនមោគែសនទើឆោងឆា។
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 ហេនញហើអ៝ន់ឞូឆៃហេនឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសងាន់ងេនមានាវគុងាវអ្វែស មានាវគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស មានាវឞ្លាវអ៝ត់នូយ្ស មានាវជានអ្វែសមាឞូ មានាវឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសគុនទ្រែលហេន មានាវគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាឞូរាប់ជាប់
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 មានាវមឞើសងក៝ចនាវងាន់ មានាវទើយកោរាញឞ្រាសនើម។ នាវហេនគុឆ៝ង់ជេងតឹមឞានមាទ៝ង់ដាវមាតឹមលើសតាតីឞើសមា ទ៝ង់ខេលមាញជ្រាង់តាតីឞើសច្យៅ។
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 ឞូឆៃហេនឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសតានាវឞូយើកហេន តានាវឞូឞ្យាញ់ តានាវឞូមឺចរាម៝ត តានាវឞូរានេ។ ឞូកើបហេនជេងឞូនុយ្សមរោស យើនមាហេនជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់។
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 ឞ៝លលាសឞូលឺហេនកាដោយ អ៝ក់ឞូនុយ្សហោមកើបហេនមោគែសនាវខ្លៃ។ ហេនឞើយមាខឹតបាបើងាន់ យើនមាហេនហោមរេស។ ឞូពុមឞាង យើនមាហេនមោអោសខឹតឆាក់។
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ឞូជានអ៝ន់ហេនគែសនាវងក្ល៝ន់រាង៝ត យើនមាហេនអ្វែសមអាកបាបើងាន់។ ហេនឞូនុយ្សអ៝អាច យើនមាហេនតឹមឞានមាជានអ៝ន់ឞូនុយ្សជេងនទ្រ៝ង់អ៝ក់ងាន់ អ្វាញ់ហេនតឹមឞានមាមោអោសគែសទូនតីលនទើ យើនមាហេនគែសទាទេ។
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីងតាប៝នកោរិនតោ ហេនងើយមាខាន់អៃមៃមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ងាន់ ហេនមោអោសពោនម៝។
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 នូយ្សនហ៝ម់ហេនមោអោសគែសនាវកែសក៝សមាខាន់អៃមៃ ឞ៝លលាសនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃនើមអីគែសនាវកែសក៝សនៃមាហេន។
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 ហេនងើយមាខាន់អៃមៃតឹមឞានមាងើយមាក៝នឆៅហេននើមងាន់ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែសមាហេនទោ តឹមឞានមាហេនលែៈគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែសមាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 ឞូមោអោសមឞាក់នទ្រែលមពោមពា(ឆ្យុម) ង្វាយនទ្រោក ង្វាយឆែស កើតនទ្រីដ៝ង់លើយអោសតឹមរាង្លាប់ជាននទ្រែលនទើមាឞូនុយ្សអីមោញឆីង យ៝រលាសនាវឆ៝ង់ដាសនាវក្វែគុនទ្រែលមោអោសឞ្លាវ នាវអាងដាសនាវង៝គុនទ្រែលក៝ៈមោឞ្លាវដ៝ង់។
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ឞ្រាសក្រីស ដាសឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសឞ្លាវតឹមលាប់ឞាល់ដ៝ង់ឞើស? ឞូនុយ្សញឆីងដាសឞូនុយ្សមោញឆីងឞ្លាវគុទូនតោរនាវឞាល់ដ៝ង់ឞើស?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 ញីសឞ្រាសកោរាញឞ្រាសនើមដាសមានតុកអោបឞ្រាសឞ្លាវតឹមលាប់ឞាល់ដ៝ង់ឞើស? យ៝រលាសទឹងលែៈឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមាញីសឞ្រាសកោរាញឞ្រាសនើម ឞ្រាសអីរេសងាន់ ពាង់លែៈលាសជេសកើតនអា៖
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 លែៈគែសញចីសដ៝ង់៖
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 ««គ៝ប់មរាជេងឞឹមាខាន់អៃមៃ
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.