2 Coríntios 6

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 យ៝រ​មា​ហេន​ជាន​ការ​នទ្រែល​កោរាញ​ឞ្រាស ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ឆ៝ៈ​ទើន​ជេស​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស លាស​នទ្រី​ហេន​ទាន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោ​ងាន់៖ ខាន់​អៃ​មៃ​លើយ​អោស​គុ​ទាស​មា​អុច​ទើម តឹម​ឞាន​មា​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​គែស​ខ្លៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ។
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 យ៝រ​លាស​ពាង់​លែៈ​លាស​នើស៖
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 ហេន​ញឆ្រោយ្ស​គុ​ងាវ​អ្វែស គៃ​មា​មោ​អោស​គែស​ទូ​នតីល​នទើ​អ៝ន់​ឞូ​នទុយ្ស​ហេន នហ៝​មា​តឹម​រាលាច់​មោ​អោស​ឆ៝ៈ​ទើន​នាវ​ហេន​នតុម​នតី យ៝រ​មា​នាវ​គុ​ងាវ​ហេន​មោ​អ្វែស​នៃ។
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 ទឹង​លែៈ​នទើ​ហេន​ជាន ហេន​ញហើ​អ៝ន់​ឞូ​ឆៃ​ហេន​ឞូនុយ្ស​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់​ងេន៖ តា​នាវ​គុ​ន៝ប់​តា​នាវ​ញឆីង ឞ៝ល​លាស​គែស​អាប់​នតីល​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់ ម៝ប់​មា​នាវ​រេស​រាញាល់ នាវ​ងក្ល៝ន់​រាវៃ‌
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 នាវ​ឞូ​ពុ​មឞាង​ហេន នាវ​ឞូ​តេៈ​ហេន​ត្រោម​នទ្រូង នាវ​ឞូ​ជាន​នាវ​អុស​អាស នាវ​ហេន​ជាន​ការ​រាអាស​រាគាញ់ នាវ​ហេន​រាគ៝ង់​មាត់ នាវ​ហេន​មោ​គែស​នទើ​ឆោង​ឆា។
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 ហេន​ញហើ​អ៝ន់​ឞូ​ឆៃ​ហេន​ឞូនុយ្ស​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់​ងេន​មា​នាវ​គុ​ងាវ​អ្វែស មា​នាវ​គឹត​នាល់​កោរាញ​ឞ្រាស មា​នាវ​ឞ្លាវ​អ៝ត់​នូយ្ស មា​នាវ​ជាន​អ្វែស​មា​ឞូ មា​នាវ​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​ក្ល៝ស​អ្វែស​គុ​នទ្រែល​ហេន មា​នាវ​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​ឞូ​រាប់​ជាប់‌
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 មា​នាវ​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ងាន់ មា​នាវ​ទើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម។ នាវ​ហេន​គុ​ឆ៝ង់​ជេង​តឹម​ឞាន​មា​ទ៝ង់​ដាវ​មា​តឹម​លើស​តា​តី​ឞើស​មា ទ៝ង់​ខេល​មា​ញជ្រាង់​តា​តី​ឞើស​ច្យៅ។
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 ឞូ​ឆៃ​ហេន​ឞូនុយ្ស​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​នាវ​ឞូ​យើក​ហេន តា​នាវ​ឞូ​ឞ្យាញ់ តា​នាវ​ឞូ​មឺច​រាម៝ត តា​នាវ​ឞូ​រានេ។ ឞូ​កើប​ហេន​ជេង​ឞូនុយ្ស​មរោស យើន​មា​ហេន​ជេង​ឞូនុយ្ស​ឆ៝ង់។
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 ឞ៝ល​លាស​ឞូ​លឺ​ហេន​កាដោយ អ៝ក់​ឞូនុយ្ស​ហោម​កើប​ហេន​មោ​គែស​នាវ​ខ្លៃ។ ហេន​ឞើយ​មា​ខឹត​បាបើ​ងាន់ យើន​មា​ហេន​ហោម​រេស។ ឞូ​ពុ​មឞាង យើន​មា​ហេន​មោ​អោស​ខឹត​ឆាក់។
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 ឞូ​ជាន​អ៝ន់​ហេន​គែស​នាវ​ងក្ល៝ន់​រាង៝ត យើន​មា​ហេន​អ្វែស​មអាក​បាបើ​ងាន់។ ហេន​ឞូនុយ្ស​អ៝​អាច យើន​មា​ហេន​តឹម​ឞាន​មា​ជាន​អ៝ន់​ឞូនុយ្ស​ជេង​នទ្រ៝ង់​អ៝ក់​ងាន់ អ្វាញ់​ហេន​តឹម​ឞាន​មា​មោ​អោស​គែស​ទូ​នតីល​នទើ យើន​មា​ហេន​គែស​ទាទេ។
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​តា​ប៝ន​កោរិនតោ ហេន​ងើយ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់​ងាន់ ហេន​មោ​អោស​ពោន​ម៝។
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 នូយ្ស​នហ៝ម់​ហេន​មោ​អោស​គែស​នាវ​កែស​ក៝ស​មា​ខាន់​អៃ​មៃ ឞ៝ល​លាស​នូយ្ស​នហ៝ម់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​អី​គែស​នាវ​កែស​ក៝ស​នៃ​មា​ហេន។
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 ហេន​ងើយ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​តឹម​ឞាន​មា​ងើយ​មា​ក៝ន​ឆៅ​ហេន​នើម​ងាន់ លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​អ្វែស​មា​ហេន​ទោ តឹម​ឞាន​មា​ហេន​លែៈ​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​អ្វែស​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ដ៝ង់។
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 ឞូ​មោ​អោស​មឞាក់​នទ្រែល​មពោមពា​(ឆ្យុម) ង្វាយ​នទ្រោក ង្វាយ​ឆែស កើត​នទ្រី​ដ៝ង់​លើយ​អោស​តឹម​រាង្លាប់​ជាន​នទ្រែល​នទើ​មា​ឞូនុយ្ស​អី​មោ​ញឆីង យ៝រ​លាស​នាវ​ឆ៝ង់​ដាស​នាវ​ក្វែ​គុ​នទ្រែល​មោ​អោស​ឞ្លាវ នាវ​អាង​ដាស​នាវ​ង៝​គុ​នទ្រែល​ក៝ៈ​មោ​ឞ្លាវ​ដ៝ង់។
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 ឞ្រាស​ក្រីស ​ដាស​ឆាតាង់ ​អី​កោរាញ​មពោល​ឞ្រាស​អ្យើស​ឞ្លាវ​តឹម​លាប់​ឞាល់​ដ៝ង់​ឞើស? ឞូនុយ្ស​ញឆីង​ដាស​ឞូនុយ្ស​មោ​ញឆីង​ឞ្លាវ​គុ​ទូ​នតោរ​នាវ​ឞាល់​ដ៝ង់​ឞើស?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 ញីស​ឞ្រាស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​ដាស​មា​នតុក​អោប​ឞ្រាស​ឞ្លាវ​តឹម​លាប់​ឞាល់​ដ៝ង់​ឞើស? យ៝រ​លាស​ទឹង​លែៈ​ឞ៝ន់​ជេង​តឹម​ឞាន​មា​ញីស​ឞ្រាស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម ឞ្រាស​អី​រេស​ងាន់ ពាង់​លែៈ​លាស​ជេស​កើត​នអា៖
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 លែៈ​គែស​ញចីស​ដ៝ង់៖
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 ««គ៝ប់​មរា​ជេង​ឞឹ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ‌
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.