2 Coríntios 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 យ៝រមាហេនជានការនទ្រែលកោរាញឞ្រាស ខាន់អៃមៃលែៈឆ៝ៈទើនជេសនាវអ្វែសកោរាញឞ្រាស លាសនទ្រីហេនទាន់ខាន់អៃមៃហោងាន់៖ ខាន់អៃមៃលើយអោសគុទាសមាអុចទើម តឹមឞានមានាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសមោគែសខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 យ៝រលាសពាង់លែៈលាសនើស៖
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 ហេនញឆ្រោយ្សគុងាវអ្វែស គៃមាមោអោសគែសទូនតីលនទើអ៝ន់ឞូនទុយ្សហេន នហ៝មាតឹមរាលាច់មោអោសឆ៝ៈទើននាវហេននតុមនតី យ៝រមានាវគុងាវហេនមោអ្វែសនៃ។
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 ទឹងលែៈនទើហេនជាន ហេនញហើអ៝ន់ឞូឆៃហេនឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសងាន់ងេន៖ តានាវគុន៝ប់តានាវញឆីង ឞ៝លលាសគែសអាប់នតីលនាវជេរជ៝ត់ ម៝ប់មានាវរេសរាញាល់ នាវងក្ល៝ន់រាវៃ
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 នាវឞូពុមឞាងហេន នាវឞូតេៈហេនត្រោមនទ្រូង នាវឞូជាននាវអុសអាស នាវហេនជានការរាអាសរាគាញ់ នាវហេនរាគ៝ង់មាត់ នាវហេនមោគែសនទើឆោងឆា។
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 ហេនញហើអ៝ន់ឞូឆៃហេនឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសងាន់ងេនមានាវគុងាវអ្វែស មានាវគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស មានាវឞ្លាវអ៝ត់នូយ្ស មានាវជានអ្វែសមាឞូ មានាវឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសគុនទ្រែលហេន មានាវគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាឞូរាប់ជាប់
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 មានាវមឞើសងក៝ចនាវងាន់ មានាវទើយកោរាញឞ្រាសនើម។ នាវហេនគុឆ៝ង់ជេងតឹមឞានមាទ៝ង់ដាវមាតឹមលើសតាតីឞើសមា ទ៝ង់ខេលមាញជ្រាង់តាតីឞើសច្យៅ។
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 ឞូឆៃហេនឞូនុយ្សឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសតានាវឞូយើកហេន តានាវឞូឞ្យាញ់ តានាវឞូមឺចរាម៝ត តានាវឞូរានេ។ ឞូកើបហេនជេងឞូនុយ្សមរោស យើនមាហេនជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់។
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 ឞ៝លលាសឞូលឺហេនកាដោយ អ៝ក់ឞូនុយ្សហោមកើបហេនមោគែសនាវខ្លៃ។ ហេនឞើយមាខឹតបាបើងាន់ យើនមាហេនហោមរេស។ ឞូពុមឞាង យើនមាហេនមោអោសខឹតឆាក់។
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 ឞូជានអ៝ន់ហេនគែសនាវងក្ល៝ន់រាង៝ត យើនមាហេនអ្វែសមអាកបាបើងាន់។ ហេនឞូនុយ្សអ៝អាច យើនមាហេនតឹមឞានមាជានអ៝ន់ឞូនុយ្សជេងនទ្រ៝ង់អ៝ក់ងាន់ អ្វាញ់ហេនតឹមឞានមាមោអោសគែសទូនតីលនទើ យើនមាហេនគែសទាទេ។
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីងតាប៝នកោរិនតោ ហេនងើយមាខាន់អៃមៃមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ងាន់ ហេនមោអោសពោនម៝។
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 នូយ្សនហ៝ម់ហេនមោអោសគែសនាវកែសក៝សមាខាន់អៃមៃ ឞ៝លលាសនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃនើមអីគែសនាវកែសក៝សនៃមាហេន។
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 ហេនងើយមាខាន់អៃមៃតឹមឞានមាងើយមាក៝នឆៅហេននើមងាន់ លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែសមាហេនទោ តឹមឞានមាហេនលែៈគែសនូយ្សនហ៝ម់អ្វែសមាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 ឞូមោអោសមឞាក់នទ្រែលមពោមពា(ឆ្យុម) ង្វាយនទ្រោក ង្វាយឆែស កើតនទ្រីដ៝ង់លើយអោសតឹមរាង្លាប់ជាននទ្រែលនទើមាឞូនុយ្សអីមោញឆីង យ៝រលាសនាវឆ៝ង់ដាសនាវក្វែគុនទ្រែលមោអោសឞ្លាវ នាវអាងដាសនាវង៝គុនទ្រែលក៝ៈមោឞ្លាវដ៝ង់។
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ឞ្រាសក្រីស ដាសឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសឞ្លាវតឹមលាប់ឞាល់ដ៝ង់ឞើស? ឞូនុយ្សញឆីងដាសឞូនុយ្សមោញឆីងឞ្លាវគុទូនតោរនាវឞាល់ដ៝ង់ឞើស?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ញីសឞ្រាសកោរាញឞ្រាសនើមដាសមានតុកអោបឞ្រាសឞ្លាវតឹមលាប់ឞាល់ដ៝ង់ឞើស? យ៝រលាសទឹងលែៈឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមាញីសឞ្រាសកោរាញឞ្រាសនើម ឞ្រាសអីរេសងាន់ ពាង់លែៈលាសជេសកើតនអា៖
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 លែៈគែសញចីសដ៝ង់៖
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 ««គ៝ប់មរាជេងឞឹមាខាន់អៃមៃ
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.