2 Coríntios 13
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NAA
1 លែៈពែតឹមាអ្យាជេសគ៝ប់ហាន់អាខាន់អៃមៃ។ អ៝ន់ខាន់អៃមៃកាសគឹតមានាវអីលែៈគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយ៖ «អ្យាត់មាគែសឞូនុយ្សឞារហៃ មោលាសពែនុយ្សជេងឞូនុយ្សតើមឆៃ មើទឹងអ្យាត់នាវឞូនតោន» លាសនទ្រីគ៝ប់មរាជានកើតនៃដ៝ង់មាទឹងលែៈនាវនតោន។
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 នោកគ៝ប់គុនទ្រែលខាន់អៃមៃត៝ល់ឞារនើស គ៝ប់លែៈមឞើសមាមពោលឞូនុយ្សអីជានតីស៖ គ៝ប់មោមរាច្រេជឹតអោស។ អាបៃអ្យានោកគ៝ប់ហោមអែគុងាយ គ៝ប់អុចមឞើសអ៝ន់មាមពោលអីនៃ នទ្រែលមាទឹងលែៈឞូនុយ្សអាបាៈអេងជឹតអ៝ន់គឹតល៝រ៖ ត៝ត់គ៝ប់ហាន់អាខាន់អៃមៃ គ៝ប់មោអោសហោមច្រេមាទូហ្វេឞូនុយ្សអីជានតីស។
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 ខាន់អៃមៃអុចគឹតនហេលនាវគ៝ប់ងើយតាៈឞើសឞ្រាសក្រីស ងាន់ នទ្រីត៝ត់គ៝ប់ហាន់អាខាន់អៃមៃ គ៝ប់មរានទុយ្សឞូនុយ្សអីជានតីសតឹមទីមានាវឞ្រាសក្រីស ដាៈ ពាង់គែសនាវទើយមាតេៈទោយ្ស ជេសរីពាង់មរាតេៈទោយ្សងាន់រ៝មានាវទើយ។
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 ឞ៝លលាសឞូងខឹតពាង់តាឆីតឹមរាកាង់តឹមឞានមាពាង់មោគែសនាវទើយកាដោយ យើនមាពាង់ហោមរេសយ៝រមានាវទើយកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។ ហេនតឹមឞានកើតនៃដ៝ង់ នទើអីហេនជានតាខាន់អៃមៃ ឞ៝លលាសហេនជេងឞូនុយ្សមោអោសគែសនាវទើយ យើនមាហេនហោមរេសនទ្រែលពាង់ដ៝ង់ នអ៝ប់មាគែសនាវទើយកោរាញឞ្រាស។
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 អ៝ន់ខាន់អៃមៃរាល៝ងមេតអ្វាញ់អេងឆាក់ខាន់អៃមៃនើម អាសខាន់អៃមៃហោមគែសនាវញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស មោលាសមោ? អ៝ន់ខាន់អៃមៃមេតអ្វាញ់អេងឆាក់ខាន់អៃមៃនើមហ៝ម់ អើមខាន់អៃមៃមោគឹតបាសឞ្រាសយេឆូក្រីស គុតាខាន់អៃមៃ? លាសមោអោសគឹត យ៝រមាខាន់អៃមៃមោញឆីងងាន់ ជេសរីឞ្រាសយេឆូក្រីស មោដ៝ង់រ៝មខាន់អៃមៃ។
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 យើនមាហេនអ្យាគែសនាវរានើម ខាន់អៃមៃគឹតលាសឞ្រាសយេឆូក្រីស គុនទ្រែលហេនងាន់រ៝។
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 ហេនមឞើសឆើមទាន់មាកោរាញឞ្រាស គៃមាខាន់អៃមៃលើយអោសជាននទើតីស។ ហេនរានើមលាសនោកហេនត៝ត់អាខាន់អៃមៃនៃហេនមោអោសគែសនាវមាញហើនាវទើយតានាវតេៈទោយ្ស។ អ៝ន់ខាន់អៃមៃជាននទើអ្វែសហ៝ៈអេល៝រហេនត៝ត់។ មោច្រាវអោសលាសឞូនុយ្សអាបាៈហោមមោយើកហេន យ៝រមាមោអោសឆៃហេនគែសនាវទើយ។
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 ហេនមោអោសទើយតឹមរាទ៝ង់ដាសនាវងាន់ ហេនមានមាទើយជាននទើអីតឹមទីដាសនាវងាន់ទើម។
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 ហេនគែសនាវអ្វែសមអាក នោកហេនតឹមឞានមាមោគែសនាវទើយ ជេសរីខាន់អៃមៃគែសនាវទើយ។ ហេនមឞើសឆើមទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ខាន់អៃមៃជេងតឹមទីកើតនាវពាង់នើមអុចងាន់ងេន។
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអ្យាអ៝ន់ខាន់អៃមៃនោកគ៝ប់ហោមគុងាយ គៃមានោកគ៝ប់ត៝ត់អាខាន់អៃមៃ គ៝ប់មោហោមខាច់អោសមឞើសងើយទាង់ដាសខាន់អៃមៃមានាវទើយអីកោរាញយេឆូ ទែលែៈអ៝ន់មាគ៝ប់នៃ។ ពាង់អ៝ន់នាវទើយអីនៃមាគ៝ប់ មោអោសទីគៃមាលើសហេងលើយខាន់អៃមៃ ជេងគៃមារាទ៝ក់ញជេងខាន់អៃមៃ។
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ងគ្លែៈទុតអ្យាគ៝ប់អុចនតិញខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរាម់មអាកទោ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុតឹមទីដាសកោរាញឞ្រាសនើមអុចតាទឹងលែៈនតីលនទើងាន់ អ៝ន់ខាន់អៃមៃតឹមនហាវនូយ្សនទ្រាង់នើម អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់ទូនតោរនាវហ៝ៈ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុតានាវដាប់មពាន់ដាសឞូ ជេសរីកោរាញឞ្រាសអីតើមនាវរ៝ង់ នទ្រែលមាអីតើមនាវដាប់មពាន់ពាង់មរាគុនទ្រែលខាន់អៃមៃរ៝។
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 តឹមអោបនាវអ្វែសលាង់នទ្រាង់ខាន់អៃមៃនើមមានាវអ្វែសរាសរើច។ ទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសតាអ្យាអោបនាវអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃដ៝ង់។
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 ទាន់គែសនាវអ្វែសកោរាញយេឆូក្រីស នាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសនើម នទ្រែលមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីក្ល៝សអ្វែសនើមគុនទ្រែលទឹងលែៈខាន់អៃមៃ៕៚
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.