2 Coríntios 13

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 លែៈ​ពែ​តឹ​មា​អ្យា​ជេស​គ៝ប់​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ។ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​កាស​គឹត​មា​នាវ​អី​លែៈ​គែស​ញចីស​តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ៖ «អ្យាត់​មា​គែស​ឞូនុយ្ស​ឞារ​ហៃ មោ​លាស​ពែ​នុយ្ស​ជេង​ឞូនុយ្ស​តើម​ឆៃ មើ​ទឹង​អ្យាត់​នាវ​ឞូ​នតោន» លាស​នទ្រី​គ៝ប់​មរា​ជាន​កើត​នៃ​ដ៝ង់​មា​ទឹង​លែៈ​នាវ​នតោន។
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 នោក​គ៝ប់​គុ​នទ្រែល​ខាន់​អៃ​មៃ​ត៝ល់​ឞារ​នើស គ៝ប់​លែៈ​មឞើស​មា​មពោល​ឞូនុយ្ស​អី​ជាន​តីស៖ គ៝ប់​មោ​មរា​ច្រេ​ជឹត​អោស។ អាបៃ​អ្យា​នោក​គ៝ប់​ហោម​អែ​គុ​ងាយ គ៝ប់​អុច​មឞើស​អ៝ន់​មា​មពោល​អី​នៃ នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អាបាៈ​អេង​ជឹត​អ៝ន់​គឹត​ល៝រ៖ ត៝ត់​គ៝ប់​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គ៝ប់​មោ​អោស​ហោម​ច្រេ​មា​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស​អី​ជាន​តីស។
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 ខាន់​អៃ​មៃ​អុច​គឹត​នហេល​នាវ​គ៝ប់​ងើយ​តាៈ​ឞើស​ឞ្រាស​ក្រីស ​ងាន់ នទ្រី​ត៝ត់​គ៝ប់​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គ៝ប់​មរា​នទុយ្ស​ឞូនុយ្ស​អី​ជាន​តីស​តឹម​ទី​មា​នាវ​ឞ្រាស​ក្រីស ​ដាៈ ពាង់​គែស​នាវ​ទើយ​មា​តេៈ​ទោយ្ស ជេសរី​ពាង់​មរា​តេៈ​ទោយ្ស​ងាន់​រ៝​មា​នាវ​ទើយ។
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 ឞ៝ល​លាស​ឞូ​ងខឹត​ពាង់​តា​ឆី​តឹម​រាកាង់​តឹម​ឞាន​មា​ពាង់​មោ​គែស​នាវ​ទើយ​កាដោយ យើន​មា​ពាង់​ហោម​រេស​យ៝រ​មា​នាវ​ទើយ​កោរាញ​ឞ្រាស​ដ៝ង់។ ហេន​តឹម​ឞាន​កើត​នៃ​ដ៝ង់ នទើ​អី​ហេន​ជាន​តា​ខាន់​អៃ​មៃ ឞ៝ល​លាស​ហេន​ជេង​ឞូនុយ្ស​មោ​អោស​គែស​នាវ​ទើយ យើន​មា​ហេន​ហោម​រេស​នទ្រែល​ពាង់​ដ៝ង់ នអ៝ប់​មា​គែស​នាវ​ទើយ​កោរាញ​ឞ្រាស។
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​រាល៝ង​មេត​អ្វាញ់​អេង​ឆាក់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម អាស​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោម​គែស​នាវ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​មោ​លាស​មោ? អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​មេត​អ្វាញ់​អេង​ឆាក់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​ហ៝ម់ អើម​ខាន់​អៃ​មៃ​មោ​គឹត​បាស​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​គុ​តា​ខាន់​អៃ​មៃ? លាស​មោ​អោស​គឹត យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​មោ​ញឆីង​ងាន់ ជេសរី​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​មោ​ដ៝ង់​រ៝ម​ខាន់​អៃ​មៃ។
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 យើន​មា​ហេន​អ្យា​គែស​នាវ​រានើម ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​លាស​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​គុ​នទ្រែល​ហេន​ងាន់​រ៝។
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 ហេន​មឞើស​ឆើម​ទាន់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​លើយ​អោស​ជាន​នទើ​តីស។ ហេន​រានើម​លាស​នោក​ហេន​ត៝ត់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ​នៃ​ហេន​មោ​អោស​គែស​នាវ​មា​ញហើ​នាវ​ទើយ​តា​នាវ​តេៈ​ទោយ្ស។ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​នទើ​អ្វែស​ហ៝ៈ​អេ​ល៝រ​ហេន​ត៝ត់។ មោ​ច្រាវ​អោស​លាស​ឞូនុយ្ស​អាបាៈ​ហោម​មោ​យើក​ហេន យ៝រ​មា​មោ​អោស​ឆៃ​ហេន​គែស​នាវ​ទើយ។
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 ហេន​មោ​អោស​ទើយ​តឹម​រាទ៝ង់​ដាស​នាវ​ងាន់ ហេន​មាន​មា​ទើយ​ជាន​នទើ​អី​តឹម​ទី​ដាស​នាវ​ងាន់​ទើម។
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 ហេន​គែស​នាវ​អ្វែស​មអាក នោក​ហេន​តឹម​ឞាន​មា​មោ​គែស​នាវ​ទើយ ជេសរី​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នាវ​ទើយ។ ហេន​មឞើស​ឆើម​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជេង​តឹម​ទី​កើត​នាវ​ពាង់​នើម​អុច​ងាន់​ងេន។
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 កើត​នទ្រី​ទឹង​គ៝ប់​ញចីស​ឆ៝ម់បុត​អ្យា​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​នោក​គ៝ប់​ហោម​គុ​ងាយ គៃ​មា​នោក​គ៝ប់​ត៝ត់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គ៝ប់​មោ​ហោម​ខាច់​អោស​មឞើស​ងើយ​ទាង់​ដាស​ខាន់​អៃ​មៃ​មា​នាវ​ទើយ​អី​កោរាញ​យេឆូ ​ទែ​លែៈ​អ៝ន់​មា​គ៝ប់​នៃ។ ពាង់​អ៝ន់​នាវ​ទើយ​អី​នៃ​មា​គ៝ប់ មោ​អោស​ទី​គៃ​មា​លើស​ហេង​លើយ​ខាន់​អៃ​មៃ ជេង​គៃ​មា​រាទ៝ក់​ញជេង​ខាន់​អៃ​មៃ។
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង ងគ្លែៈ​ទុត​អ្យា​គ៝ប់​អុច​នតិញ​ខាន់​អៃ​មៃ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នាវ​រាម់​មអាក​ទោ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គុ​តឹម​ទី​ដាស​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អុច​តា​ទឹង​លែៈ​នតីល​នទើ​ងាន់ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​តឹម​នហាវ​នូយ្ស​នទ្រាង់​នើម អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​ទូ​នតោរ​នាវ​ហ៝ៈ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គុ​តា​នាវ​ដាប់​មពាន់​ដាស​ឞូ ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​តើម​នាវ​រ៝ង់ នទ្រែល​មា​អី​តើម​នាវ​ដាប់​មពាន់​ពាង់​មរា​គុ​នទ្រែល​ខាន់​អៃ​មៃ​រ៝។
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 តឹម​អោប​នាវ​អ្វែស​លាង់​នទ្រាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​មា​នាវ​អ្វែស​រាស​រើច។ ទឹង​លែៈ​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​អ្យា​អោប​នាវ​អ្វែស​លាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​ដ៝ង់។
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 ទាន់​គែស​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​យេឆូ​ក្រីស នាវ​រ៝ង់​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម នទ្រែល​មា​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​ក្ល៝ស​អ្វែស​នើម​គុ​នទ្រែល​ទឹង​លែៈ​ខាន់​អៃ​មៃ៕៚
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.