1 Tessalonicenses 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NAA
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ខាន់អៃមៃនើមលែៈគឹតជេស ហេនហាន់អាខាន់អៃមៃនើសមោអោសជេងទើមទាម។
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 ខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ជេសហេនទើននាវជេរជ៝ត់ នាវឞូរាកឆ្វាយហេនតាប៝នផីលីប នើស កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ហេនគែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់មឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសពាង់ត៝ត់មាខាន់អៃមៃដ៝ង់ ឞ៝លលាសគែសនាវតឹមរាទ៝ង់ទុតហោកាដោយ។
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ហេនគែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់ យ៝រលាសនាវអីហេននតុមនតីនៃនើស មោគែសរាលាម់ មោគែសបឹបើច មោគែសមរោសអោស។
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 កោរាញឞ្រាសកើបហេនទី នទ្រីទឹងពាង់ញជុននាវជានការមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសអ្យាអ៝ន់មាហេន ជេសរីហេនមឞើសងក៝ចតឹងនទើអីនៃដ៝ង់។ ហេនមោអោសមឞើសងក៝ចគៃមាឞូនុយ្សរានេ យើនមាហេនមឞើសងក៝ចគៃមាកោរាញឞ្រាសរានេ ជេសរីពាង់រាល៝ងនូយ្សនហ៝ម់ហេនដ៝ង់។
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 ខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ហេនមោព្រ៝តអោសមឞើសងើយលែៈអ្វែសរាលាវកែសអីរ ហេនមោព្រ៝តដ៝ង់មឞើសងើយគៃមាគែសឆ៝ៈទើនព្រាក់ឆ៝ៈទើនទ្រាប់នទើឞើសខាន់អៃមៃ។ គែសកោរាញឞ្រាសអីនាក់តើមឆៃ។
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 ហេនមោដ៝ង់ជ៝យនាវរានេអីតាៈឞើសឞូនុយ្ស ឞ៝លលាសតាៈឞើសខាន់អៃមៃ មោលាសតាៈឞើសឞូនុយ្សអេងកាដោយ។
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 ហេនជេងកោរាញអ៝សម៝នឞ្រាសក្រីស គែសនាវទើយដាៈខាន់អៃមៃ យើនមាហេនគុនទ្រែលខាន់អៃមៃមលែសរាមេនងាន់ តឹមឞានមាមេៈម៝ត់ក៝នឞេពាង់នើមដ៝ង់។
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 យ៝រមាហេនគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាខាន់អៃមៃទុតហោកើតនៃ ហេនអុចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃមោអោសទើនមានាវមហែមហានអ្វែសកោរាញឞ្រាសទើម នអ៝ប់មានាវរេសហេននើមអ៝ន់មាខាន់អៃមៃជឹត យ៝រលាសហេនរ៝ង់ខាន់អៃមៃទុតហោងាន់។
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ខាន់អៃមៃហោមកាសគឹតនោកហេនគុនទ្រែលខាន់អៃមៃនើស ហេនជានការជ៝ក់រាអាសងាន់ ជានការទឹងមាង់ទឹងនារ គៃមាលើយអ៝ន់ខាន់អៃមៃជេរកើលឆ្យាម់ហេន នោកហេនមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ។
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 ហេនគុនទ្រែលខាន់អៃមៃអីឞូនុយ្សញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ មានាវក្ល៝ស មានាវឆ៝ង់ មោអោសគែសនាវមានទុយ្ស។ គែសខាន់អៃមៃ គែសកោរាញឞ្រាសអីនាក់តើមឆៃហេន។
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 ខាន់អៃមៃលែៈគឹតដ៝ង់ ហេនលែៈជានមាទូហ្វេទូហ្វេខាន់អៃមៃនើសតឹមឞានមាឞឹជានមាក៝នងាន់។
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 ហេននត្រោល នអ៝ប់មានហាវនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ ជេសរីទាន់ខាន់អៃមៃហោងាន់ហោមគុរេសតឹមទីដាសនាវកោរាញឞ្រាសអុច។ ពាង់ក្វាល់ខាន់អៃមៃលាប់គុតានាវម៝ត់អ្វាញ់ពាង់នើម នទ្រែលមាគុតានាវច្រេកលើបពាង់នើម។
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 កើតនទ្រីទឹងហេនលាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសបាបើងាន់ យ៝រលាសនោកហេនលែវនាវមហែមហានអ្វែសមឞើសងក៝ចអ៝ន់មាខាន់អៃមៃនើស ខាន់អៃមៃឆ៝ៈទើនរ៝ មោអោសកើបនាវអីនៃជេងនាវងើយឞូនុយ្ស ខាន់អៃមៃកើបនាវអីនៃជេងនាវងើយកោរាញឞ្រាសងាន់។ ទីងាន់ជេងនាវងើយកោរាញឞ្រាសនើមអីអ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់លើមាអ្វែសមាឞូនុយ្សអីញឆីងមាពាង់។
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ខាន់អៃមៃលែៈជេងតឹមឞានមាផូងអេងៗអីញឆីងមាកោរាញឞ្រាសតាឞ្រីយូដា អីផូងគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីសយេឆូ យ៝រលាសខាន់អៃមៃគែសនាវជេរជ៝ត់តាៈឞើសឞាល់មពោលខាន់អៃមៃនើមជានអ្យើសមាខាន់អៃមៃ កើតផូងអេងៗអីញឆីងមាកោរាញឞ្រាសតាឞ្រីយូដា គែសឆ៝ៈទើននាវជេរជ៝ត់តាៈឞើសឞាល់មពោលខាន់ពាង់នើមអីផូងអីឆ្រាអែល ជានអ្យើសមាខាន់ពាង់។
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 ផូងអីឆ្រាអែល ជានអ្យើសអីនៃលែៈងខឹតលើយកោរាញយេឆូ នទ្រែលមាលែៈងខឹតលើយមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសកាល់អែនើស ជេសរីមព្រើសហេនដ៝ង់។ ទឹងលែៈខាន់ពាង់អីនៃមោអោសជានមអាកមាកោរាញឞ្រាស ជេសរីជេងផូងតឹមរាទ៝ង់មាទឹងលែៈឞូនុយ្សដ៝ង់!
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 ខាន់ពាង់ឞ្វៃហេនមោអ៝ន់អោសមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសត៝ត់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល គៃមាគែសនាវរាក្លាយ្ស។ ខាន់ពាង់ជានកើតនៃនាវតីសខាន់ពាង់លើមាហោអ៝ក់ត៝ត់មាទីកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្ស យើនមានាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សត៝ត់តាខាន់ពាង់អីនៃងាន់រ៝។
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ឞ៝លលាសរាង្លៃឆាក់ឞ៝ន់តឹមបាសងាយទូប្ល៝ត់ យើនមានូយ្សនហ៝ម់ហោមតឹមទាច់ដាសខាន់អៃមៃមរ៝។ ហេនអុចងាន់គៃមាឆៃមុសមាត់ខាន់អៃមៃ យ៝រលាសហេនក្ល៝ង់ខាន់អៃមៃហោងាន់។
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 កើតនទ្រីទឹងហេនហោងាន់អុចហាន់អាខាន់អៃមៃ គ៝ប់នើមពោល អីអ្យាឞារពែតឹងាន់អុចហាន់អាខាន់អៃមៃ តីសមាឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសងកីងមោអ៝ន់ហាន់អោស។
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 ឞើសតាៈនាវរានើមហេន នាវរាម់មអាកហេន នាវរានេអេងឆាក់ហេនតាឞើសនាប់ឞ្រាសយេឆូ អីកោរាញឞ៝ន់ត៝ត់ពាង់វាច់តៃ? តាៈឞើសខាន់អៃមៃ។ នទ្រីហេនអុចហាន់តាខាន់អៃមៃ។
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 យ៝រមាខាន់អៃមៃហេនគែសនាវរានេ ហេនគែសនាវរាម់មអាក។
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.