1 Timóteo 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 ឞូម៝សអីជានទឹកឞូ អ៝ន់ពាង់កើបកោរាញពាង់នើមអីនៃជេងឞូនុយ្សអីពាង់យើកងាន់ គៃមាលើយអោសអ៝ន់ឞូងើយអ្យើសមារាញាឆាក់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានាវឞ៝ន់នតុមនតី។
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 លាសទូហ្វេកោរាញទឹកឞូជេងឞូនុយ្សញឆីង អីទឹកនៃលើយអោសមឹនអីកោរាញលែៈញឆីងជេស ជេសរីមោខាច់អោសយើកមាពាង់។ លើហោជានការមាពាង់ជឹត ជានការអ្វែស យ៝រមាពាង់ជេងអ៝សនោកោរាញឞ្រាសរ៝ង់។
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 លាសឞូនុយ្សនតុមនតីនាវអាអេង មោតឹមទីមានាវងាន់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ លាសពាង់នតុមនតីនទើអីមោតឹមទីមានាវកោរាញឞ្រាសអុចមានាវរេសឞ៝ន់
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ពាង់អីនៃគែសនូយ្សនហ៝ម់ហឺនទើម ទូនតីលនាវមោគឹតអោស។ នូយ្សនហ៝ម់ពាង់អ្យើស អុចតឹមអោបរាខេលនាវមោខ្លៃ នទ្រែលមាតឹមរាលាច់មានាវងើយ។ តាៈឞើសនាវអីនៃជានអ៝ន់នាវតឹមមោនាច នាវតឹមងខាសផូង នាវងើយញចើត នាវនតោនឞូអាអេងជានអ្យើស
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 នាវតឹមរាលាច់នឹង។ ឞូនុយ្សកើតនអាមោហោមអោសគឹតតីសគឹតទី មោហោមអោសគែសនាវងាន់។ ខាន់ពាង់នអោនលាសនាវអុចអ្យាត់មាកោរាញឞ្រាស ជេងត្រ៝ងមាជ៝យទ្រាប់នទើ។
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 យើនមាគែសនាវខ្លៃហោងាន់លាសឞូនុយ្សអុចអ្យាត់មាកោរាញឞ្រាស លែៈឆ៝ប់ត៝ង់ជេសមាទ្រាប់នទើពាង់នើមលែៈគែសដ៝ង់
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 យ៝រលាសទឹងលែៈឞ៝ន់មោគែសអោសញអោតនទើទូនតីលហាន់តានែសនតូអ្យានោកទែសឞើសនទុលមែ ជេសរីមោដ៝ង់ឞ៝ន់ទើយឆ៝ៈឞើសនែសនតូអ្យា។
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 លាសនទ្រីលាសឞ៝ន់គែសនទើឆោងឆា គែសឞ៝កងគូតអាវញឆ៝ស អ៝ន់ឞ៝ន់លែៈឆ៝ប់ត៝ង់ជេស។
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 ល៝ង់ឞូនុយ្សអីកើញគែសកើញនទ្រ៝ង់ ខាន់ពាង់តុបតានាវនទើម គែសទាក់យ៝រលាសនាវនអើរអេងៗ។ នាវនអើរអាបាៈនៃអីមោគែសនាវខ្លៃទើម អាបាៈអេងជឹតជានអ្យើសមាពាង់នើម នាវអីនៃងក្រ៝ម់លើយឞូនុយ្សអ៝ន់រ៝សហេង។
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 តើមឆីគែសយ៝រមាអីរែសពាង់ កើតនទ្រីដ៝ង់អ៝ក់នតីលនាវអ្យើសគែសយ៝រមានាវរ៝ង់អីរមាព្រាក់។ ឞូនុយ្សអាបាៈយ៝រមាលែៈរ៝ង់មាព្រាក់ហោអីរ នហ៝មាជេងហ្យើតបាសងាយឞើសនាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជេសរីលើសអេងឆាក់ពាង់នើមគែសនាវជេរជ៝ត់ហោងាន់។
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 យើនមាមៃនៃ មៃជេងនើមជានការមាកោរាញឞ្រាស អ៝ន់មៃទូងាយហ៝ម់ឞើសនាវអីនៃ។ ជេសរីតឹងជ៝យនាវឆ៝ង់ នាវអុចអ្យាត់មាកោរាញឞ្រាស នាវញឆីង នាវរ៝ង់មាឞូ នាវអ៝ត់នូយ្សនឹងតានាវជេរ នទ្រែលមានាវមលែស។
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 អ៝ន់មៃញឆ្រោយ្សតឹងជ៝យនាវញឆីងមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់តឹមឞានមាឞូញឆ្រោយ្សតានាវតឹមលើសគៃមាទើយ គៃមាទើននាវរេសនហ៝រ៝ងាន់។ កោរាញឞ្រាសលែៈក្វាល់ជេសមៃគៃមាឆ៝ៈទើននាវរេសនហ៝រ៝ នទ្រែលមាមៃលែៈមឞើសដ៝ង់នាវមៃញឆីងតាឞើសនាប់ឞូនុយ្សអ៝ក់។
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 គ៝ប់ទាន់នតិញអ៝ន់មាមៃតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាសអីនើមអ៝ន់នាវរេសទឹងលែៈនទើគែសនាវរេស នទ្រែលមាតានាប់មាត់ឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីនើមលែៈមឞើសជេសនាវងាន់ឞើសនាប់មាត់ពុនតេស-ពីលាត ៖
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 អ៝ន់មៃញអោតន៝ប់អ៝ន់ទុតអ្វែសនាវអីកោរាញឞ្រាសលែៈដាៈ មោអោសគែសនាវឞូមានទុយ្ស នហ៝មាត៝ត់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់នើមវាច់។
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ត៝ត់ទីនាររីតៃ កោរាញឞ្រាសមរាញហើពាង់អ៝ន់ឆៃ។ កោរាញឞ្រាសទុតអ្វែស គែសពាង់នើមទើមជេងកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ ជេងកាដាច់ក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកាដាច់ ជេសរីកោរាញក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកោរាញ។
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 គែសទូហ្វេពាង់ទើមមោឞ្លាវខឹត ពាង់គុតានតុកអាង។ មោគែសអោសឞូនុយ្សទើយហាន់ទាច់តានាវអាងអីនៃ មោគែសអោសឞូនុយ្សលែៈឆៃពាង់ មោទើយអោសឞូនុយ្សឆៃពាង់ដ៝ង់។ អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សយើកមាពាង់ អ៝ន់ពាង់គែសនាវទើយមាម៝ត់អ្វាញ់នហ៝រ៝ អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝!
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 ទាន់មៃឞ្វៃហ៝ម់មាផូងនទ្រ៝ង់តានែសនតូអ្យា លើយអ៝ន់ខាន់ពាង់នហីអេងឆាក់ លើយអ៝ន់រានើមមាទ្រាប់នទើអីមោគឹតអោសតានារជឹតនាប់តៃ។ យើនមាអ្យាត់មារានើមមាកោរាញឞ្រាសហ៝ៈ នើមអីអ៝ន់ទឹងលែៈនទើឞ៝ន់ទែមាទ៝ង់អ៝ក់រាមែសងាន់ គៃមាឞ៝ន់រាម់មអាក។
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 ដាៈខាន់ពាង់ជាននទើអ្វែសកើលឞូអ៝ន់អ៝ក់ លាសជានកើតនអាតឹមឞានមាគែសទ្រាប់នទើងាន់អីអ៝ក់។ ដាៈខាន់ពាង់គែសនូយ្សនហ៝ម់ល៝ង់គៃមាកើលផូងអ៝អាច នទ្រែលមានទ្រាប់ឆាក់មាពាៈនទើអ៝ន់ឞូបាបើ។
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 ជានកើតនៃមើខាន់ពាង់តឹមឞានមារាបុនទ្រាប់នទើព្រាប់តានតុកកោរាញឞ្រាសតាកាលើត្រោករី រីមើគែសនទើមាញឆីងតានារកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាទឹងលែៈឞូនុយ្សតៃ ជេសរីគែសនាវរេសនហ៝រ៝អីជេងនាវរេសងាន់។
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 អើតីមោថេ ទឹងលែៈនាវកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសមាមៃ អ៝ន់មៃម៝ត់អ្វែសហ៝ម់។ ជេសរីទែរនាវតឹមងក៝ចមាឞូនទើអីមោគែសនាវខ្លៃ ទែរនាវតឹមរាលាច់តឹមរាទ៝ង់មានាវងើយអីឞូលាសគឹតឞ្លាវ យើនមាគឹតឞ្លាវងក្លាៈច្រាវ
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 យ៝រលាសគែសឞូនុយ្សអាបាៈលែៈញអោតនាវអីនៃ ជេសរីលែៈនត្លើយឞើសនាវញឆីងឞ៝ន់។ ទាន់នាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសគុនទ្រែលទឹងលែៈមាខាន់អៃមៃ៕៚
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.