1 Timóteo 6
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ឞូម៝សអីជានទឹកឞូ អ៝ន់ពាង់កើបកោរាញពាង់នើមអីនៃជេងឞូនុយ្សអីពាង់យើកងាន់ គៃមាលើយអោសអ៝ន់ឞូងើយអ្យើសមារាញាឆាក់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានាវឞ៝ន់នតុមនតី។
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 លាសទូហ្វេកោរាញទឹកឞូជេងឞូនុយ្សញឆីង អីទឹកនៃលើយអោសមឹនអីកោរាញលែៈញឆីងជេស ជេសរីមោខាច់អោសយើកមាពាង់។ លើហោជានការមាពាង់ជឹត ជានការអ្វែស យ៝រមាពាង់ជេងអ៝សនោកោរាញឞ្រាសរ៝ង់។
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 លាសឞូនុយ្សនតុមនតីនាវអាអេង មោតឹមទីមានាវងាន់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់ លាសពាង់នតុមនតីនទើអីមោតឹមទីមានាវកោរាញឞ្រាសអុចមានាវរេសឞ៝ន់
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ពាង់អីនៃគែសនូយ្សនហ៝ម់ហឺនទើម ទូនតីលនាវមោគឹតអោស។ នូយ្សនហ៝ម់ពាង់អ្យើស អុចតឹមអោបរាខេលនាវមោខ្លៃ នទ្រែលមាតឹមរាលាច់មានាវងើយ។ តាៈឞើសនាវអីនៃជានអ៝ន់នាវតឹមមោនាច នាវតឹមងខាសផូង នាវងើយញចើត នាវនតោនឞូអាអេងជានអ្យើស
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 នាវតឹមរាលាច់នឹង។ ឞូនុយ្សកើតនអាមោហោមអោសគឹតតីសគឹតទី មោហោមអោសគែសនាវងាន់។ ខាន់ពាង់នអោនលាសនាវអុចអ្យាត់មាកោរាញឞ្រាស ជេងត្រ៝ងមាជ៝យទ្រាប់នទើ។
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 យើនមាគែសនាវខ្លៃហោងាន់លាសឞូនុយ្សអុចអ្យាត់មាកោរាញឞ្រាស លែៈឆ៝ប់ត៝ង់ជេសមាទ្រាប់នទើពាង់នើមលែៈគែសដ៝ង់
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 យ៝រលាសទឹងលែៈឞ៝ន់មោគែសអោសញអោតនទើទូនតីលហាន់តានែសនតូអ្យានោកទែសឞើសនទុលមែ ជេសរីមោដ៝ង់ឞ៝ន់ទើយឆ៝ៈឞើសនែសនតូអ្យា។
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 លាសនទ្រីលាសឞ៝ន់គែសនទើឆោងឆា គែសឞ៝កងគូតអាវញឆ៝ស អ៝ន់ឞ៝ន់លែៈឆ៝ប់ត៝ង់ជេស។
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 ល៝ង់ឞូនុយ្សអីកើញគែសកើញនទ្រ៝ង់ ខាន់ពាង់តុបតានាវនទើម គែសទាក់យ៝រលាសនាវនអើរអេងៗ។ នាវនអើរអាបាៈនៃអីមោគែសនាវខ្លៃទើម អាបាៈអេងជឹតជានអ្យើសមាពាង់នើម នាវអីនៃងក្រ៝ម់លើយឞូនុយ្សអ៝ន់រ៝សហេង។
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 តើមឆីគែសយ៝រមាអីរែសពាង់ កើតនទ្រីដ៝ង់អ៝ក់នតីលនាវអ្យើសគែសយ៝រមានាវរ៝ង់អីរមាព្រាក់។ ឞូនុយ្សអាបាៈយ៝រមាលែៈរ៝ង់មាព្រាក់ហោអីរ នហ៝មាជេងហ្យើតបាសងាយឞើសនាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជេសរីលើសអេងឆាក់ពាង់នើមគែសនាវជេរជ៝ត់ហោងាន់។
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 យើនមាមៃនៃ មៃជេងនើមជានការមាកោរាញឞ្រាស អ៝ន់មៃទូងាយហ៝ម់ឞើសនាវអីនៃ។ ជេសរីតឹងជ៝យនាវឆ៝ង់ នាវអុចអ្យាត់មាកោរាញឞ្រាស នាវញឆីង នាវរ៝ង់មាឞូ នាវអ៝ត់នូយ្សនឹងតានាវជេរ នទ្រែលមានាវមលែស។
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 អ៝ន់មៃញឆ្រោយ្សតឹងជ៝យនាវញឆីងមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់តឹមឞានមាឞូញឆ្រោយ្សតានាវតឹមលើសគៃមាទើយ គៃមាទើននាវរេសនហ៝រ៝ងាន់។ កោរាញឞ្រាសលែៈក្វាល់ជេសមៃគៃមាឆ៝ៈទើននាវរេសនហ៝រ៝ នទ្រែលមាមៃលែៈមឞើសដ៝ង់នាវមៃញឆីងតាឞើសនាប់ឞូនុយ្សអ៝ក់។
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 គ៝ប់ទាន់នតិញអ៝ន់មាមៃតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាសអីនើមអ៝ន់នាវរេសទឹងលែៈនទើគែសនាវរេស នទ្រែលមាតានាប់មាត់ឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីនើមលែៈមឞើសជេសនាវងាន់ឞើសនាប់មាត់ពុនតេស-ពីលាត ៖
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 អ៝ន់មៃញអោតន៝ប់អ៝ន់ទុតអ្វែសនាវអីកោរាញឞ្រាសលែៈដាៈ មោអោសគែសនាវឞូមានទុយ្ស នហ៝មាត៝ត់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់នើមវាច់។
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 ត៝ត់ទីនាររីតៃ កោរាញឞ្រាសមរាញហើពាង់អ៝ន់ឆៃ។ កោរាញឞ្រាសទុតអ្វែស គែសពាង់នើមទើមជេងកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ ជេងកាដាច់ក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកាដាច់ ជេសរីកោរាញក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកោរាញ។
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 គែសទូហ្វេពាង់ទើមមោឞ្លាវខឹត ពាង់គុតានតុកអាង។ មោគែសអោសឞូនុយ្សទើយហាន់ទាច់តានាវអាងអីនៃ មោគែសអោសឞូនុយ្សលែៈឆៃពាង់ មោទើយអោសឞូនុយ្សឆៃពាង់ដ៝ង់។ អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សយើកមាពាង់ អ៝ន់ពាង់គែសនាវទើយមាម៝ត់អ្វាញ់នហ៝រ៝ អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝!
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 ទាន់មៃឞ្វៃហ៝ម់មាផូងនទ្រ៝ង់តានែសនតូអ្យា លើយអ៝ន់ខាន់ពាង់នហីអេងឆាក់ លើយអ៝ន់រានើមមាទ្រាប់នទើអីមោគឹតអោសតានារជឹតនាប់តៃ។ យើនមាអ្យាត់មារានើមមាកោរាញឞ្រាសហ៝ៈ នើមអីអ៝ន់ទឹងលែៈនទើឞ៝ន់ទែមាទ៝ង់អ៝ក់រាមែសងាន់ គៃមាឞ៝ន់រាម់មអាក។
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 ដាៈខាន់ពាង់ជាននទើអ្វែសកើលឞូអ៝ន់អ៝ក់ លាសជានកើតនអាតឹមឞានមាគែសទ្រាប់នទើងាន់អីអ៝ក់។ ដាៈខាន់ពាង់គែសនូយ្សនហ៝ម់ល៝ង់គៃមាកើលផូងអ៝អាច នទ្រែលមានទ្រាប់ឆាក់មាពាៈនទើអ៝ន់ឞូបាបើ។
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 ជានកើតនៃមើខាន់ពាង់តឹមឞានមារាបុនទ្រាប់នទើព្រាប់តានតុកកោរាញឞ្រាសតាកាលើត្រោករី រីមើគែសនទើមាញឆីងតានារកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាទឹងលែៈឞូនុយ្សតៃ ជេសរីគែសនាវរេសនហ៝រ៝អីជេងនាវរេសងាន់។
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 អើតីមោថេ ទឹងលែៈនាវកោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសមាមៃ អ៝ន់មៃម៝ត់អ្វែសហ៝ម់។ ជេសរីទែរនាវតឹមងក៝ចមាឞូនទើអីមោគែសនាវខ្លៃ ទែរនាវតឹមរាលាច់តឹមរាទ៝ង់មានាវងើយអីឞូលាសគឹតឞ្លាវ យើនមាគឹតឞ្លាវងក្លាៈច្រាវ
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 យ៝រលាសគែសឞូនុយ្សអាបាៈលែៈញអោតនាវអីនៃ ជេសរីលែៈនត្លើយឞើសនាវញឆីងឞ៝ន់។ ទាន់នាវអ្វែសកោរាញឞ្រាសគុនទ្រែលទឹងលែៈមាខាន់អៃមៃ៕៚
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.