1 Timóteo 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 លើយអោសលាសឞូក្លោរាញ យើនមាអ៝ន់នតុមនតីពាង់តឹមឞានមាឞឹហ៝ៈ ជេសរីផូងនទាម់កើបតឹមឞានមាអ៝សនោ។
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 ផូងឞូអូររាញកើបតឹមឞានមាមេៈហ៝ៈ ជេសរីផូងឞូអូរទ្រោសកើបតឹមឞានមាអ៝សរោសមៃនើមហ៝ៈ នហ៝មាញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់មៃមឹនមាខាន់ពាង់អ៝ន់ទុតអ្វែស។
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 អ៝ន់កើលមាឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយ អីមោហោមគែសនតុកញឆីងងាន់។
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 យើនមាលាសឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយអីគែសក៝ន គែសឆៅ លាសនទ្រីអ៝ន់ក៝នឆៅអីនៃនតីឞ្លាវកើលមារានាក់វ៝ល់ខាន់ពាង់នើម នទ្រែលមាឞ្លាវព្លើងម៝ត់មេៈឞឹខាន់ពាង់នើម។ នាវអីនៃខ្លៃទុតហោងាន់។ ជានកើតនៃកោរាញឞ្រាសរាម់។
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 ឞូម៝សឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយមោហោមគែសនតុកញឆីងងាន់ គុរេសទូហ្វេអេងទើម លាសនទ្រីអ៝ន់ញឆីងមាកោរាញឞ្រាស ជេសរីមាង់នារអ៝ន់ពាង់ញឆ្រោយ្សមឞើសឆើម ទាន់កោរាញឞ្រាសកើល។
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 យើនមាលាសឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយហោមអែពើសមារ៝ង់មារាង្លៃឆាក់អុច នទ្រីពាង់ជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សលែៈខឹតជេស ឞ៝លលាសហោមរេសកាដោយ។
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 នាវអីនៃអ៝ន់មៃដាៈមាផូងញឆីង គៃមាឞូមោគែសអោសនាវងើយអ្យើសមាផូងញឆីង។
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 លាសឞូម៝សអីមោអ្វាញ់គែសអោសមានទុលមពោលពាង់នើម រាលាវមានៃជឹតមោអ្វាញ់គែសមារានាក់វ៝ល់ពាង់នើម នើមអីនៃលែៈមអារ់នាវញឆីងជេស ជេសរីពាង់អីនៃអ្យើសរាលាវមាឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ជឹត។
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 ល៝ង់ឆ៝ម់បុតឞូញចីសឆាក់មាអ៝ន់ព្រាក់ផូងឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយ អ៝ន់មៃញចីសឆាក់ឞូអូរនទ្រោលាសលែៈត៝ត់ ៦០ នាម់ លាសពាង់មោអោសវៃជ៝យឞូក្លោអេងជឹតនោកឆាយពាង់ហោមរេសនើស
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 នទ្រែលមាលាសលែៈគែសឞូងក៝ចនាវអ្វែសនទើពាង់ជាន លែៈគែសនតុមនតីអ៝សក៝ន លែៈគែសវើតរ៝មផូងឞូនាច់តាជៃពាង់នើម លែៈគែសកើលជានការផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈគែសកើលមាឞូនុយ្សអីគុតានាវរេសរាញាល់ លែៈញឆ្រោយ្សជានទឹងលែៈនទើអ្វែស។ នទ្រីមៃញចីសឆាក់ឞូអូរនទ្រោអីនៃ។
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 លាសគែសឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយហោមអែក៝នឆែ លើយអោសញចីសឆាក់ពាង់តាឆ៝ម់បុតអីនៃ ក្លាចលាសឞើសកើយនៃពាង់អុចឆ៝ៈឆាយជឹត មោហោមអុចកើលជានការមាឞ្រាសក្រីស
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 កើតអីពាង់លែៈជេសត៝ននើស ជេសរីលាសពាង់ឆ៝ៈឆាយងាន់កើតនអា ពាង់គែសទោយ្ស។
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 ង្វាយជឹតឞូអូរអីនៃគុទើម ឞ្រោៈព៝ល់អាប់ញីសរោងមពោងនាក់ទើម មោអោសទើនមាមោជានការទើម គែសនអ៝ប់មាង្វាញ់មឞូង ងើយបោចបោរ នទ្រែលមាងើយនទើអីមោទីមាងើយដ៝ង់។
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 លាសនទ្រីគ៝ប់អុចអ៝ន់ឞូអូរនទ្រោខឹតឆាយអីហោមក៝នឆែ អ៝ន់ពាង់ឆ៝ៈតៃឆាយ គែសអ៝សគែសក៝ន ម៝ត់ញីសជៃពាង់នើម គៃមាលើយអោសអ៝ន់ផូងអីតឹមរាទ៝ង់មាឞ៝ន់គែសងើយនាវអ្យើសមាឞ៝ន់
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 យ៝រលាសលែៈគែសឞូអូរនទ្រោអីនៃអាបាៈលែៈនទោនកើយ ជេសរីតឹងឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស។
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 លាសទូហ្វេឞូអូរ[មោលាសទូហ្វេឞូក្លោ]អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជេសរីលាសគែសឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយអាបាៈតានទុលមពោលពាង់ លាសនទ្រីអ៝ន់ពាង់កើលម៝ត់ឆ្យាម់មាឞូអូរនទ្រោអីនៃ លើយអោសអ៝ន់ផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេរម៝ត់ឆ្យាម់។ លាសជានកើតនទ្រីផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ហោមគែសកើលម៝ត់ឆ្យាម់មាឞូអូរនទ្រោខឹតឆាយអីមោហោមគែសឞូនុយ្សមាញឆីងងាន់។
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 ផូងកោរាញអីម៝ត់អ្វាញ់ផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីជានអ្វែស អ៝ន់យើកមាពាង់ នទ្រែលមាអ៝ន់ព្រាក់មាពាង់មានាវជានការពាង់តាផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ។ លាសពាង់អ្វាញ់នាវកោរាញឞ្រាសងើយដ៝ង់ មោលាសនតុមនតីឞូ អ៝ន់យើកមាពាង់រាលាវអីនៃជឹត។
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 យ៝រលាសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយលែៈគែសញចីស៖ «លើយអោសងគ្រេបមឞូងនទ្រោកនោកពាង់ជ៝តព្លេនឞា»។ ជេសរី «ឞូនុយ្សជានការអ៝ន់គែសនទើងខោមមាពាង់»។
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 លាសគែសទូហ្វេកោរាញផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ឞូនតោន លើយតាអ្យាត់អោស អ៝ន់គែសឞូនុយ្សតើមឆៃឞារហៃ មោលាសពែនុយ្សរីមើ។
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 យើនមាលាសពាង់ហោមជានតីសនឹង អ៝ន់លាសពាង់អីនៃតានាប់ផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ទោ គៃមាឞូនុយ្សអាអេងជឹតក្លាចដ៝ង់។
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស តានាប់មាត់ឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលមាតានាប់មាត់ផូងតោងពារ់អីលែៈកោរាញឞ្រាសទែកើយ្សជេស គ៝ប់ដាៈមៃជានតឹងនាវគ៝ប់នតិញអ្យា។ អ៝ន់មៃជានកើតនៃមាទឹងលែៈឞូនុយ្ស លើយអោសកើយ្សឞូនុយ្សអីមៃរ៝ង់។
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 លើយអោសងាច់អីរតេៈតីតាទូហ្វេឞូនុយ្សគៃមាដាៈជានការតាផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស គៃមាឞូលើយកើបមៃជានតីសនទ្រែលឞូនុយ្សអីនៃ លាសនាវគុងាវពាង់មោអ្វែស។ អ៝ន់គុម៝ត់ឆាក់មៃនើមអ៝ន់ក្ល៝សអ្វែសហ៝ៈ។
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 លើយអោសញេតទើមទាក អ៝ន់ញេតនទ្រាញ់បាៈ គៃមាកើលខុងមៃ យ៝រលាសមៃគែសនាវជីបាបើងាន់។
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 នាវតីសឞូនុយ្សអាបាៈលែៈមពើលឆៃនហេលអេល៝រមាផាតទោយ្សមោខាច់អោសមេតអ្វាញ់ងាន់ យើនមានាវតីសឞូនុយ្សអាបាៈជឹតមពើលនោកមេតអ្វាញ់ងាន់។
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 តឹមឞានដ៝ង់នាវអ្វែសឞូជានអាបាៈមពើលឆៃនហេលរ៝ ជេសរីឞ៝លលាសអេហ៝ៈមពើលឆៃនហេលកាដោយ ហោមអែមោទើយពោនអ៝ន់នទ៝ប់ដ៝ង់។
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.