1 Timóteo 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 លើយអោសលាសឞូក្លោរាញ យើនមាអ៝ន់នតុមនតីពាង់តឹមឞានមាឞឹហ៝ៈ ជេសរីផូងនទាម់កើបតឹមឞានមាអ៝សនោ។
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 ផូងឞូអូររាញកើបតឹមឞានមាមេៈហ៝ៈ ជេសរីផូងឞូអូរទ្រោសកើបតឹមឞានមាអ៝សរោសមៃនើមហ៝ៈ នហ៝មាញជ្រាង់ឆាក់អ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់មៃមឹនមាខាន់ពាង់អ៝ន់ទុតអ្វែស។
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 អ៝ន់កើលមាឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយ អីមោហោមគែសនតុកញឆីងងាន់។
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 យើនមាលាសឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយអីគែសក៝ន គែសឆៅ លាសនទ្រីអ៝ន់ក៝នឆៅអីនៃនតីឞ្លាវកើលមារានាក់វ៝ល់ខាន់ពាង់នើម នទ្រែលមាឞ្លាវព្លើងម៝ត់មេៈឞឹខាន់ពាង់នើម។ នាវអីនៃខ្លៃទុតហោងាន់។ ជានកើតនៃកោរាញឞ្រាសរាម់។
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 ឞូម៝សឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយមោហោមគែសនតុកញឆីងងាន់ គុរេសទូហ្វេអេងទើម លាសនទ្រីអ៝ន់ញឆីងមាកោរាញឞ្រាស ជេសរីមាង់នារអ៝ន់ពាង់ញឆ្រោយ្សមឞើសឆើម ទាន់កោរាញឞ្រាសកើល។
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 យើនមាលាសឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយហោមអែពើសមារ៝ង់មារាង្លៃឆាក់អុច នទ្រីពាង់ជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សលែៈខឹតជេស ឞ៝លលាសហោមរេសកាដោយ។
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 នាវអីនៃអ៝ន់មៃដាៈមាផូងញឆីង គៃមាឞូមោគែសអោសនាវងើយអ្យើសមាផូងញឆីង។
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 លាសឞូម៝សអីមោអ្វាញ់គែសអោសមានទុលមពោលពាង់នើម រាលាវមានៃជឹតមោអ្វាញ់គែសមារានាក់វ៝ល់ពាង់នើម នើមអីនៃលែៈមអារ់នាវញឆីងជេស ជេសរីពាង់អីនៃអ្យើសរាលាវមាឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ ជឹត។
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 ល៝ង់ឆ៝ម់បុតឞូញចីសឆាក់មាអ៝ន់ព្រាក់ផូងឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយ អ៝ន់មៃញចីសឆាក់ឞូអូរនទ្រោលាសលែៈត៝ត់ ៦០ នាម់ លាសពាង់មោអោសវៃជ៝យឞូក្លោអេងជឹតនោកឆាយពាង់ហោមរេសនើស
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 នទ្រែលមាលាសលែៈគែសឞូងក៝ចនាវអ្វែសនទើពាង់ជាន លែៈគែសនតុមនតីអ៝សក៝ន លែៈគែសវើតរ៝មផូងឞូនាច់តាជៃពាង់នើម លែៈគែសកើលជានការផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស លែៈគែសកើលមាឞូនុយ្សអីគុតានាវរេសរាញាល់ លែៈញឆ្រោយ្សជានទឹងលែៈនទើអ្វែស។ នទ្រីមៃញចីសឆាក់ឞូអូរនទ្រោអីនៃ។
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 លាសគែសឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយហោមអែក៝នឆែ លើយអោសញចីសឆាក់ពាង់តាឆ៝ម់បុតអីនៃ ក្លាចលាសឞើសកើយនៃពាង់អុចឆ៝ៈឆាយជឹត មោហោមអុចកើលជានការមាឞ្រាសក្រីស
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 កើតអីពាង់លែៈជេសត៝ននើស ជេសរីលាសពាង់ឆ៝ៈឆាយងាន់កើតនអា ពាង់គែសទោយ្ស។
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 ង្វាយជឹតឞូអូរអីនៃគុទើម ឞ្រោៈព៝ល់អាប់ញីសរោងមពោងនាក់ទើម មោអោសទើនមាមោជានការទើម គែសនអ៝ប់មាង្វាញ់មឞូង ងើយបោចបោរ នទ្រែលមាងើយនទើអីមោទីមាងើយដ៝ង់។
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 លាសនទ្រីគ៝ប់អុចអ៝ន់ឞូអូរនទ្រោខឹតឆាយអីហោមក៝នឆែ អ៝ន់ពាង់ឆ៝ៈតៃឆាយ គែសអ៝សគែសក៝ន ម៝ត់ញីសជៃពាង់នើម គៃមាលើយអោសអ៝ន់ផូងអីតឹមរាទ៝ង់មាឞ៝ន់គែសងើយនាវអ្យើសមាឞ៝ន់
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 យ៝រលាសលែៈគែសឞូអូរនទ្រោអីនៃអាបាៈលែៈនទោនកើយ ជេសរីតឹងឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស។
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 លាសទូហ្វេឞូអូរ[មោលាសទូហ្វេឞូក្លោ]អីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជេសរីលាសគែសឞូអូរនទ្រោលែៈខឹតឆាយអាបាៈតានទុលមពោលពាង់ លាសនទ្រីអ៝ន់ពាង់កើលម៝ត់ឆ្យាម់មាឞូអូរនទ្រោអីនៃ លើយអោសអ៝ន់ផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេរម៝ត់ឆ្យាម់។ លាសជានកើតនទ្រីផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ហោមគែសកើលម៝ត់ឆ្យាម់មាឞូអូរនទ្រោខឹតឆាយអីមោហោមគែសឞូនុយ្សមាញឆីងងាន់។
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 ផូងកោរាញអីម៝ត់អ្វាញ់ផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីជានអ្វែស អ៝ន់យើកមាពាង់ នទ្រែលមាអ៝ន់ព្រាក់មាពាង់មានាវជានការពាង់តាផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ។ លាសពាង់អ្វាញ់នាវកោរាញឞ្រាសងើយដ៝ង់ មោលាសនតុមនតីឞូ អ៝ន់យើកមាពាង់រាលាវអីនៃជឹត។
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 យ៝រលាសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយលែៈគែសញចីស៖ «លើយអោសងគ្រេបមឞូងនទ្រោកនោកពាង់ជ៝តព្លេនឞា»។ ជេសរី «ឞូនុយ្សជានការអ៝ន់គែសនទើងខោមមាពាង់»។
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 លាសគែសទូហ្វេកោរាញផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ឞូនតោន លើយតាអ្យាត់អោស អ៝ន់គែសឞូនុយ្សតើមឆៃឞារហៃ មោលាសពែនុយ្សរីមើ។
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 យើនមាលាសពាង់ហោមជានតីសនឹង អ៝ន់លាសពាង់អីនៃតានាប់ផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ទោ គៃមាឞូនុយ្សអាអេងជឹតក្លាចដ៝ង់។
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស តានាប់មាត់ឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលមាតានាប់មាត់ផូងតោងពារ់អីលែៈកោរាញឞ្រាសទែកើយ្សជេស គ៝ប់ដាៈមៃជានតឹងនាវគ៝ប់នតិញអ្យា។ អ៝ន់មៃជានកើតនៃមាទឹងលែៈឞូនុយ្ស លើយអោសកើយ្សឞូនុយ្សអីមៃរ៝ង់។
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 លើយអោសងាច់អីរតេៈតីតាទូហ្វេឞូនុយ្សគៃមាដាៈជានការតាផូងញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស គៃមាឞូលើយកើបមៃជានតីសនទ្រែលឞូនុយ្សអីនៃ លាសនាវគុងាវពាង់មោអ្វែស។ អ៝ន់គុម៝ត់ឆាក់មៃនើមអ៝ន់ក្ល៝សអ្វែសហ៝ៈ។
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 លើយអោសញេតទើមទាក អ៝ន់ញេតនទ្រាញ់បាៈ គៃមាកើលខុងមៃ យ៝រលាសមៃគែសនាវជីបាបើងាន់។
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 នាវតីសឞូនុយ្សអាបាៈលែៈមពើលឆៃនហេលអេល៝រមាផាតទោយ្សមោខាច់អោសមេតអ្វាញ់ងាន់ យើនមានាវតីសឞូនុយ្សអាបាៈជឹតមពើលនោកមេតអ្វាញ់ងាន់។
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 តឹមឞានដ៝ង់នាវអ្វែសឞូជានអាបាៈមពើលឆៃនហេលរ៝ ជេសរីឞ៝លលាសអេហ៝ៈមពើលឆៃនហេលកាដោយ ហោមអែមោទើយពោនអ៝ន់នទ៝ប់ដ៝ង់។
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.