1 João 5

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ឞូ​ម៝ស​អី​អ្យាត់​ឞ្រាស​យេឆូ ​អី​ជេង​ឞ្រាស​ក្រីស ​អី​នើម​រាក្លាយ្ស​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស​ទែ​ញជ្វាល់ ពាង់​អី​នៃ​ជេង​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់។ ជេសរី​ឞូ​ម៝ស​អី​រ៝ង់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ឞឹ ពាង់​អី​នៃ​រ៝ង់​មា​ទឹង​លែៈ​ផូង​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​ដ៝ង់។
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 លាស​ឞ៝ន់​លែៈ​រ៝ង់​ជេស​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​លែៈ​ញអោត​ទឹង​លែៈ​នាវ​ពាង់​ដាៈ តាៈ​ឞើស​នាវ​អី​នៃ​ទឹង​ឞ៝ន់​ទើយ​គឹត ឞ៝ន់​លែៈ​រ៝ង់​ជេស​មា​ទឹង​លែៈ​ផូង​ក៝ន​ពាង់។
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 លាស​ឞ៝ន់​រ៝ង់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស ឞ៝ន់​ញអោត​ទឹង​លែៈ​នាវ​អី​ពាង់​ដាៈ​នៃ​ដ៝ង់។ ជេសរី​នាវ​ដាៈ​អី​នៃ​មោ​អោស​ជ៝ក់​ជេរ។
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​លែៈ​ជេង​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស ជេង​ផូង​អី​លែៈ​ទើយ​ជេស​ឞើស​នាវ​អ្យើស​តា​នែស​នតូ​អ្យា ជេសរី​នាវ​ទើយ​ឞើស​នាវ​អ្យើស​អី​នៃ​តាៈ​ឞើស​នាវ​ឞ៝ន់​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ។
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 លាស​នទ្រី​ឞូ​ម៝ស​អី​ទើយ​តឹម​លើស​ដាស​នាវ​អ្យើស​តា​នែស​នតូ​នៃ? គែស​ឞូនុយ្ស​អី​អ្យាត់​លាស​ឞ្រាស​យេឆូ ​អី​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​ងាន់ ឞូនុយ្ស​អី​នៃ​អី​ទើយ​តឹម​លើស​ដាស​នាវ​អ្យើស​តា​នែស​នតូ​អ្យា។
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​វាច់​តា​នែស​នតូ​អ្យា​មា​ទាក​ជេង​តា​នាវ​យុក​បាប់តែម​មា​ទាក នទ្រែល​មា​មហាម​ជេង​នាវ​ពាង់​លែៈ​ខឹត​តា​ឆី​តឹម​រាកាង់ មោ​អោស​ទើន​មា​ទាក​ទើម យើន​មា​នអ៝ប់​មា​ទាក នអ៝ប់​មា​មហាម​ដ៝ង់។ ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​មឞើស​នាវ​អី​នៃ​ជេង​ទី​ងាន់ ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស​អី​នាវ​ងាន់។
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 គែស​ពែ​នតីល​នាវ​ខ្លៃ​អី​មឞើស​ងក៝ច​មា​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​ជេង​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស។
7 Pois há três que dão testemunho:
8 គែស​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស គែស​ទាក​នាវ​បាប់តែម​យុក​មា​ទាក គែស​មហាម​ឞ្រាស​យេឆូ​អី​ហ៝ច​តា​ឆី​តឹម​រាកាង់ លែៈ​ពែ​អ្យា​ជេង​ទូ​នតោរ​នាវ​ទើម។
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 ឞ៝ន់​លែៈ​ឆ៝ៈ​ទើន​ជេស​នាវ​មឞើស​ងក៝ច​អី​តាៈ​ឞើស​ឞូនុយ្ស យើន​មា​នាវ​មឞើស​ងក៝ច​អី​តាៈ​ឞើស​កោរាញ​ឞ្រាស​គែស​នាវ​ខ្លៃ​លើ​មា​រាលាវ​នៃ​ជឹត ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​មឞើស​ងក៝ច​មា​ក៝ន​ពាង់​នើម​ជេស។
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 ឞូ​ម៝ស​អី​លែៈ​ញឆីង​មា​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម ពាង់​អី​នៃ​លែៈ​ញអោត​នាវ​មឞើស​ងក៝ច​អី​នៃ​តា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ពាង់​នើម។ ឞូ​ម៝ស​អី​មោ​អោស​ញឆីង ពាង់​កើប​កោរាញ​ឞ្រាស​មរោស យ៝រ​លាស​ពាង់​មោ​អោស​អ្យាត់​មា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​មឞើស​ងក៝ច​មា​ក៝ន​ពាង់​នើម​នៃ។
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​អ៝ន់​ជេស​នាវ​រេស​នហ៝​រ៝​មា​ឞ៝ន់ ជេសរី​នាវ​រេស​អី​នៃ​ជេង​គែស​តា​ក៝ន​ពាង់​នើម នាវ​អី​នៃ​ជេង​នទើ​កោរាញ​ឞ្រាស​មឞើស​ងក៝ច​មា​ឞ៝ន់។
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 ឞូ​ម៝ស​អី​គុ​តឹម​រាង្លាប់​នទ្រែល​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម ពាង់​អី​នៃ​គែស​នាវ​រេស​នហ៝​រ៝​ដ៝ង់ យើន​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​មោ​អោស​គុ​តឹម​រាង្លាប់​នទ្រែល​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម ពាង់​អី​នៃ​មោ​អោស​គែស​នាវ​រេស​នហ៝​រ៝។
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 គ៝ប់​ញចីស​ឆ៝ម់បុត​អ្យា​ញជ្វាល់​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​អី​លែៈ​ញឆីង​ជេស​មា​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គែស​នាវ​រេស​នហ៝​រ៝​ជេស។
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 កើត​នទ្រី​ទឹង​ឞ៝ន់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞាញ់​តា​នាប់​មាត់​កោរាញ​ឞ្រាស លាស​ម៝ស​នទើ​អី​ឞ៝ន់​ទាន់​តឹង​នាវ​ពាង់​អុច ពាង់​អ្យាត់​កើត​នាវ​ឞ៝ន់​ទាន់​នៃ​ងាន់​រ៝។
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 លាស​ឞ៝ន់​លែៈ​គឹត​ជេស​ពាង់​អ្យាត់​កើត​នាវ​អី​ឞ៝ន់​ទាន់​នៃ លាស​នទ្រី​ម៝ស​នទើ​អី​ឞ៝ន់​ទាន់​តាៈ​ឞើស​ពាង់ ឞ៝ន់​លែៈ​គឹត​ដ៝ង់​គែស​នទើ​អី​នៃ​ងាន់​រ៝។
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 លាស​ឞូ​ម៝ស​អី​ឆៃ​តា​ផូង​អ៝ស​នោ​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​គែស​ជាន​តីស​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​ហោម​យោៈ​នអាច​មោ​អោស​ត៝ត់​គុ​តា​នទ្រូង​អុញ​នហ៝​រ៝ អ៝ន់​ពាង់​អី​ឆៃ​នៃ​ទាន់​ហ៝ម់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​មរា​អ៝ន់​នាវ​រេស​មា​ឞូនុយ្ស​អី​នៃ​រ៝។ នាវ​តីស​អី​គ៝ប់​ងើយ​នៃ​ជេង​នាវ​តីស​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​ហោម​យោៈ​នអាច​ទើម។ យើន​មា​គែស​នាវ​តីស​អី​អេង​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​ហោម​យោៈ​នអាច។ នាវ​តីស​អី​នៃ​គ៝ប់​មោ​អោស​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ទាន់។
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 ទឹង​លែៈ​នតីល​នាវ​អ្យើស ជេង​នាវ​តីស​ទាទេ យើន​មា​គែស​នាវ​តីស​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​ហោម​យោៈ​នអាច។
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 ឞ៝ន់​លែៈ​គឹត​ជេស ឞូ​ម៝ស​អី​លែៈ​ជេង​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស ពាង់​អី​នៃ​មោ​អោស​ជាន​តីស យ៝រ​លាស​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​នើម​ញជ្រាង់​ពាង់​អី​នៃ ជេសរី​អី​កោរាញ​មពោល​ឞ្រាស​អ្យើស​មោ​ហោម​អោស​គែស​នាវ​ទើយ​មា​ពាង់​អី​នៃ​ជឹត។
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 ឞ៝ន់​លែៈ​គឹត​ជេស ឞ៝ន់​ជេង​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស យើន​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​អី​មោ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​ជេង​គុ​តា​ន៝ម់​នាវ​ទើយ​អី​កោរាញ​មពោល​ឞ្រាស​អ្យើស​នៃ​ទាទេ។
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 ឞ៝ន់​លែៈ​គឹត​ដ៝ង់ ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​អី​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​លែៈ​វាច់​តា​អ្យា ពាង់​អ៝ន់​នាវ​គឹត​ឞ្លាវ​គៃ​មា​ឞ៝ន់​គឹត​នាល់​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ងាន់​ងេន។ ឞ៝ន់​គុ​នទ្រែល​ពាង់​អី​ក៝ន​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម ពាង់​អី​ឞ្រាស​នានេៈ​ងាន់ នអ៝ប់​មា​ពាង់​អី​តើម​នាវ​រេស​នហ៝​រ៝។
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 អើ​ផូង​ក៝ន​ឆៅ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ទែរ​អ៝ន់​ងាយ​លើយ​អោស​យើក​មឞាស​ឞ្រាស​ងក្លាៈ៕៚
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.