1 João 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 ឞូម៝សអីអ្យាត់ឞ្រាសយេឆូ អីជេងឞ្រាសក្រីស អីនើមរាក្លាយ្សតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសទែញជ្វាល់ ពាង់អីនៃជេងក៝នកោរាញឞ្រាសងាន់។ ជេសរីឞូម៝សអីរ៝ង់មាកោរាញឞ្រាសឞឹ ពាង់អីនៃរ៝ង់មាទឹងលែៈផូងក៝នកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 លាសឞ៝ន់លែៈរ៝ង់ជេសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាលែៈញអោតទឹងលែៈនាវពាង់ដាៈ តាៈឞើសនាវអីនៃទឹងឞ៝ន់ទើយគឹត ឞ៝ន់លែៈរ៝ង់ជេសមាទឹងលែៈផូងក៝នពាង់។
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 លាសឞ៝ន់រ៝ង់មាកោរាញឞ្រាស ឞ៝ន់ញអោតទឹងលែៈនាវអីពាង់ដាៈនៃដ៝ង់។ ជេសរីនាវដាៈអីនៃមោអោសជ៝ក់ជេរ។
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីលែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស ជេងផូងអីលែៈទើយជេសឞើសនាវអ្យើសតានែសនតូអ្យា ជេសរីនាវទើយឞើសនាវអ្យើសអីនៃតាៈឞើសនាវឞ៝ន់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 លាសនទ្រីឞូម៝សអីទើយតឹមលើសដាសនាវអ្យើសតានែសនតូនៃ? គែសឞូនុយ្សអីអ្យាត់លាសឞ្រាសយេឆូ អីក៝នកោរាញឞ្រាសងាន់ ឞូនុយ្សអីនៃអីទើយតឹមលើសដាសនាវអ្យើសតានែសនតូអ្យា។
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 ឞ្រាសយេឆូក្រីស វាច់តានែសនតូអ្យាមាទាកជេងតានាវយុកបាប់តែមមាទាក នទ្រែលមាមហាមជេងនាវពាង់លែៈខឹតតាឆីតឹមរាកាង់ មោអោសទើនមាទាកទើម យើនមានអ៝ប់មាទាក នអ៝ប់មាមហាមដ៝ង់។ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសមឞើសនាវអីនៃជេងទីងាន់ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីនាវងាន់។
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 គែសពែនតីលនាវខ្លៃអីមឞើសងក៝ចមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេងក៝នកោរាញឞ្រាស។
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 គែសឞ្រាសហ្វេងអ្វែស គែសទាកនាវបាប់តែមយុកមាទាក គែសមហាមឞ្រាសយេឆូអីហ៝ចតាឆីតឹមរាកាង់ លែៈពែអ្យាជេងទូនតោរនាវទើម។
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 ឞ៝ន់លែៈឆ៝ៈទើនជេសនាវមឞើសងក៝ចអីតាៈឞើសឞូនុយ្ស យើនមានាវមឞើសងក៝ចអីតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសគែសនាវខ្លៃលើមារាលាវនៃជឹត ជេសរីកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសងក៝ចមាក៝នពាង់នើមជេស។
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 ឞូម៝សអីលែៈញឆីងមាក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់អីនៃលែៈញអោតនាវមឞើសងក៝ចអីនៃតានូយ្សនហ៝ម់ពាង់នើម។ ឞូម៝សអីមោអោសញឆីង ពាង់កើបកោរាញឞ្រាសមរោស យ៝រលាសពាង់មោអោសអ្យាត់មានាវកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសងក៝ចមាក៝នពាង់នើមនៃ។
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសនាវរេសនហ៝រ៝មាឞ៝ន់ ជេសរីនាវរេសអីនៃជេងគែសតាក៝នពាង់នើម នាវអីនៃជេងនទើកោរាញឞ្រាសមឞើសងក៝ចមាឞ៝ន់។
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 ឞូម៝សអីគុតឹមរាង្លាប់នទ្រែលក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់អីនៃគែសនាវរេសនហ៝រ៝ដ៝ង់ យើនមាឞូម៝សអីមោអោសគុតឹមរាង្លាប់នទ្រែលក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់អីនៃមោអោសគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអ្យាញជ្វាល់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ គៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតអីលែៈញឆីងជេសមាក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ខាន់អៃមៃលែៈគែសនាវរេសនហ៝រ៝ជេស។
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 កើតនទ្រីទឹងឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស លាសម៝សនទើអីឞ៝ន់ទាន់តឹងនាវពាង់អុច ពាង់អ្យាត់កើតនាវឞ៝ន់ទាន់នៃងាន់រ៝។
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 លាសឞ៝ន់លែៈគឹតជេសពាង់អ្យាត់កើតនាវអីឞ៝ន់ទាន់នៃ លាសនទ្រីម៝សនទើអីឞ៝ន់ទាន់តាៈឞើសពាង់ ឞ៝ន់លែៈគឹតដ៝ង់គែសនទើអីនៃងាន់រ៝។
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 លាសឞូម៝សអីឆៃតាផូងអ៝សនោអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស គែសជានតីសអីកោរាញឞ្រាសហោមយោៈនអាចមោអោសត៝ត់គុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝ អ៝ន់ពាង់អីឆៃនៃទាន់ហ៝ម់មាកោរាញឞ្រាស ជេសរីកោរាញឞ្រាសមរាអ៝ន់នាវរេសមាឞូនុយ្សអីនៃរ៝។ នាវតីសអីគ៝ប់ងើយនៃជេងនាវតីសអីកោរាញឞ្រាសហោមយោៈនអាចទើម។ យើនមាគែសនាវតីសអីអេងអីកោរាញឞ្រាសមោហោមយោៈនអាច។ នាវតីសអីនៃគ៝ប់មោអោសអ៝ន់ខាន់អៃមៃទាន់។
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 ទឹងលែៈនតីលនាវអ្យើស ជេងនាវតីសទាទេ យើនមាគែសនាវតីសអីកោរាញឞ្រាសហោមយោៈនអាច។
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 ឞ៝ន់លែៈគឹតជេស ឞូម៝សអីលែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោអោសជានតីស យ៝រលាសឞ្រាសយេឆូក្រីស នើមញជ្រាង់ពាង់អីនៃ ជេសរីអីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសមោហោមអោសគែសនាវទើយមាពាង់អីនៃជឹត។
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 ឞ៝ន់លែៈគឹតជេស ឞ៝ន់ជេងក៝នកោរាញឞ្រាស យើនមាទឹងលែៈឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជេងគុតាន៝ម់នាវទើយអីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសនៃទាទេ។
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 ឞ៝ន់លែៈគឹតដ៝ង់ ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីក៝នកោរាញឞ្រាសនើមលែៈវាច់តាអ្យា ពាង់អ៝ន់នាវគឹតឞ្លាវគៃមាឞ៝ន់គឹតនាល់កោរាញឞ្រាសអីងាន់ងេន។ ឞ៝ន់គុនទ្រែលពាង់អីក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់អីឞ្រាសនានេៈងាន់ នអ៝ប់មាពាង់អីតើមនាវរេសនហ៝រ៝។
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 អើផូងក៝នឆៅ អ៝ន់ខាន់អៃមៃទែរអ៝ន់ងាយលើយអោសយើកមឞាសឞ្រាសងក្លាៈ៕៚
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.