1 João 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 ឞូម៝សអីអ្យាត់ឞ្រាសយេឆូ អីជេងឞ្រាសក្រីស អីនើមរាក្លាយ្សតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសទែញជ្វាល់ ពាង់អីនៃជេងក៝នកោរាញឞ្រាសងាន់។ ជេសរីឞូម៝សអីរ៝ង់មាកោរាញឞ្រាសឞឹ ពាង់អីនៃរ៝ង់មាទឹងលែៈផូងក៝នកោរាញឞ្រាសដ៝ង់។
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 លាសឞ៝ន់លែៈរ៝ង់ជេសកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាលែៈញអោតទឹងលែៈនាវពាង់ដាៈ តាៈឞើសនាវអីនៃទឹងឞ៝ន់ទើយគឹត ឞ៝ន់លែៈរ៝ង់ជេសមាទឹងលែៈផូងក៝នពាង់។
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 លាសឞ៝ន់រ៝ង់មាកោរាញឞ្រាស ឞ៝ន់ញអោតទឹងលែៈនាវអីពាង់ដាៈនៃដ៝ង់។ ជេសរីនាវដាៈអីនៃមោអោសជ៝ក់ជេរ។
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីលែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស ជេងផូងអីលែៈទើយជេសឞើសនាវអ្យើសតានែសនតូអ្យា ជេសរីនាវទើយឞើសនាវអ្យើសអីនៃតាៈឞើសនាវឞ៝ន់ញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 លាសនទ្រីឞូម៝សអីទើយតឹមលើសដាសនាវអ្យើសតានែសនតូនៃ? គែសឞូនុយ្សអីអ្យាត់លាសឞ្រាសយេឆូ អីក៝នកោរាញឞ្រាសងាន់ ឞូនុយ្សអីនៃអីទើយតឹមលើសដាសនាវអ្យើសតានែសនតូអ្យា។
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ឞ្រាសយេឆូក្រីស វាច់តានែសនតូអ្យាមាទាកជេងតានាវយុកបាប់តែមមាទាក នទ្រែលមាមហាមជេងនាវពាង់លែៈខឹតតាឆីតឹមរាកាង់ មោអោសទើនមាទាកទើម យើនមានអ៝ប់មាទាក នអ៝ប់មាមហាមដ៝ង់។ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសមឞើសនាវអីនៃជេងទីងាន់ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីនាវងាន់។
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 គែសពែនតីលនាវខ្លៃអីមឞើសងក៝ចមាឞ្រាសយេឆូក្រីស ជេងក៝នកោរាញឞ្រាស។
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 គែសឞ្រាសហ្វេងអ្វែស គែសទាកនាវបាប់តែមយុកមាទាក គែសមហាមឞ្រាសយេឆូអីហ៝ចតាឆីតឹមរាកាង់ លែៈពែអ្យាជេងទូនតោរនាវទើម។
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 ឞ៝ន់លែៈឆ៝ៈទើនជេសនាវមឞើសងក៝ចអីតាៈឞើសឞូនុយ្ស យើនមានាវមឞើសងក៝ចអីតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសគែសនាវខ្លៃលើមារាលាវនៃជឹត ជេសរីកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសងក៝ចមាក៝នពាង់នើមជេស។
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 ឞូម៝សអីលែៈញឆីងមាក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់អីនៃលែៈញអោតនាវមឞើសងក៝ចអីនៃតានូយ្សនហ៝ម់ពាង់នើម។ ឞូម៝សអីមោអោសញឆីង ពាង់កើបកោរាញឞ្រាសមរោស យ៝រលាសពាង់មោអោសអ្យាត់មានាវកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសងក៝ចមាក៝នពាង់នើមនៃ។
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 កោរាញឞ្រាសលែៈអ៝ន់ជេសនាវរេសនហ៝រ៝មាឞ៝ន់ ជេសរីនាវរេសអីនៃជេងគែសតាក៝នពាង់នើម នាវអីនៃជេងនទើកោរាញឞ្រាសមឞើសងក៝ចមាឞ៝ន់។
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 ឞូម៝សអីគុតឹមរាង្លាប់នទ្រែលក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់អីនៃគែសនាវរេសនហ៝រ៝ដ៝ង់ យើនមាឞូម៝សអីមោអោសគុតឹមរាង្លាប់នទ្រែលក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់អីនៃមោអោសគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអ្យាញជ្វាល់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ គៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតអីលែៈញឆីងជេសមាក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ខាន់អៃមៃលែៈគែសនាវរេសនហ៝រ៝ជេស។
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 កើតនទ្រីទឹងឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់តានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស លាសម៝សនទើអីឞ៝ន់ទាន់តឹងនាវពាង់អុច ពាង់អ្យាត់កើតនាវឞ៝ន់ទាន់នៃងាន់រ៝។
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 លាសឞ៝ន់លែៈគឹតជេសពាង់អ្យាត់កើតនាវអីឞ៝ន់ទាន់នៃ លាសនទ្រីម៝សនទើអីឞ៝ន់ទាន់តាៈឞើសពាង់ ឞ៝ន់លែៈគឹតដ៝ង់គែសនទើអីនៃងាន់រ៝។
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 លាសឞូម៝សអីឆៃតាផូងអ៝សនោអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីស គែសជានតីសអីកោរាញឞ្រាសហោមយោៈនអាចមោអោសត៝ត់គុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝ អ៝ន់ពាង់អីឆៃនៃទាន់ហ៝ម់មាកោរាញឞ្រាស ជេសរីកោរាញឞ្រាសមរាអ៝ន់នាវរេសមាឞូនុយ្សអីនៃរ៝។ នាវតីសអីគ៝ប់ងើយនៃជេងនាវតីសអីកោរាញឞ្រាសហោមយោៈនអាចទើម។ យើនមាគែសនាវតីសអីអេងអីកោរាញឞ្រាសមោហោមយោៈនអាច។ នាវតីសអីនៃគ៝ប់មោអោសអ៝ន់ខាន់អៃមៃទាន់។
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 ទឹងលែៈនតីលនាវអ្យើស ជេងនាវតីសទាទេ យើនមាគែសនាវតីសអីកោរាញឞ្រាសហោមយោៈនអាច។
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 ឞ៝ន់លែៈគឹតជេស ឞូម៝សអីលែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោអោសជានតីស យ៝រលាសឞ្រាសយេឆូក្រីស នើមញជ្រាង់ពាង់អីនៃ ជេសរីអីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសមោហោមអោសគែសនាវទើយមាពាង់អីនៃជឹត។
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 ឞ៝ន់លែៈគឹតជេស ឞ៝ន់ជេងក៝នកោរាញឞ្រាស យើនមាទឹងលែៈឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជេងគុតាន៝ម់នាវទើយអីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសនៃទាទេ។
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 ឞ៝ន់លែៈគឹតដ៝ង់ ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីក៝នកោរាញឞ្រាសនើមលែៈវាច់តាអ្យា ពាង់អ៝ន់នាវគឹតឞ្លាវគៃមាឞ៝ន់គឹតនាល់កោរាញឞ្រាសអីងាន់ងេន។ ឞ៝ន់គុនទ្រែលពាង់អីក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ពាង់អីឞ្រាសនានេៈងាន់ នអ៝ប់មាពាង់អីតើមនាវរេសនហ៝រ៝។
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 អើផូងក៝នឆៅ អ៝ន់ខាន់អៃមៃទែរអ៝ន់ងាយលើយអោសយើកមឞាសឞ្រាសងក្លាៈ៕៚
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.