1 João 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs VC
1 អ្វាញ់ហ៝ម់ នាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ក្វ៝ង់ហោងាន់ ត៝ត់មាពាង់ក្វាល់ឞ៝ន់ក៝នពាង់នើម។ ជេសរីឞ៝ន់ជេងក៝នពាង់ងាន់។ ឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស មោអោសគឹតនាល់ឞ៝ន់ជេងក៝នពាង់ យ៝រមាខាន់ពាង់មោគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស។
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ អាបៃអ្យាទឹងលែៈឞ៝ន់លែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាសនើមជេស។ យើនមាពាង់អេហ៝ៈញហើមាឞ៝ន់អាមើមឞ៝ន់ជេងតានារឞ្រាសក្រីស ញឆោសឆាក់រីតៃ។ តានារអីនៃឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមាឞ្រាសក្រីស យ៝រលាសឞ៝ន់មរាឆៃពាង់នហេលនានេៈងាន់ដ៝ង់។
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 ឞូម៝សអីគែសនាវរានើមឆៃពាង់កើតនៃ ឞូនុយ្សអីនៃគុរេសលើមាអ្វែសតឹមទីដាសនាវពាង់អុច នត្លើយលើយនាវជានអ្យើស កើតពាង់នើមលែៈក្ល៝សគុឆ៝ង់ដ៝ង់។
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 ឞូម៝សអីជានតីស ពាង់អីនៃជានរាលាវឞើសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ យ៝រលាសជានតីសជេងជានមោតឹមទីឞើសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ។
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 ខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ឞ្រាសយេឆូ វាច់តាអ្យា គៃមាឆ៝ៈលើយនាវតីសឞ៝ន់ យើនមាតាពាង់នើមមោអោសគែសនាវតីស។
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 ឞូម៝សអីគុតាពាង់ ឞូនុយ្សអីនៃមោហោមអោសជានតីស។ យើនមាឞូម៝សអីមោអោសឞាសជានតីស ឞូនុយ្សអីនៃមោអោសគឹតនាល់ពាង់ មោដ៝ង់គឹតឆៃពាង់។
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 អើក៝នឆៅ លើយអោសអ៝ន់ឞូមរោសខាន់អៃមៃ។ ឞូម៝សអីជានការឆ៝ង់ ពាង់អីនៃជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់ តឹមឞានមាឞ្រាសយេឆូ ឆ៝ង់ដ៝ង់។
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 យើនមាឞូម៝សអីជានតីស ពាង់អីនៃក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស យ៝រលាសកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសលែៈអើមជានតីសនតើមឞើសឆាអើមនើសងាន់។ នទ្រីទឹងឞ្រាសក្រីស អីក៝នកោរាញឞ្រាសវាច់តាអ្យា គៃមាងគ្រ៝សលើយទឹងលែៈនាវការកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសអីនៃ។
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 ឞូម៝សអីលែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោអោសជានតីស យ៝រលាសពាង់លែៈគែសនាវរេសមហែតាៈឞើសកោរាញឞ្រាស។ ជេសរីពាង់មោហោមអោសឞ្លាវជានតីស យ៝រលាសពាង់លែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស។
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 តានាវអីអ្យាឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់នហេលឞូម៝សអីជេងក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ឞូម៝សអីជេងក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស៖ ឞូម៝សអីមោអោសជានឆ៝ង់ ពាង់អីនៃមោអោសទីក៝នកោរាញឞ្រាស ជេសរីឞូម៝សអីមោរ៝ង់អោសមាអ៝សនោតានាវញឆីង ពាង់អីនៃមោដ៝ង់ទីក៝នកោរាញឞ្រាស។
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 អ៝ន់ឞ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់មាផូងញឆីង។ នាវអីនៃខាន់អៃមៃលែៈតាង់ឞើសនតើមខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នើស។
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ឞ៝ន់លើយអោសជានតឹមឞានមាកាអីន អីជេងក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស ជេសរីងខឹតលើយអីអ៝សពាង់នើម។ មើមទឹងពាង់ងខឹតលើយអីអ៝សពាង់នើមកើតនៃ? យ៝រលាសពាង់នើសលែៈវៃជានអ្យើស យើនមាអីអ៝សពាង់វៃជានឆ៝ង់។
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 អើអ៝សនោតានាវញឆីង លាសគែសឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជីឞ្យាញ់មាផូងខាន់អៃមៃ លើយអោសខាន់អៃមៃនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់។
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 ឞ៝ន់លែៈគឹតឆាក់ឞ៝ន់នើមលែៈក្លាយ្សជេសឞើសនាវមរាគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝ លែៈគែសនាវរេសនហ៝រ៝។ ឞ៝ន់លែៈគឹតនាវអីនៃយ៝រមាឞ៝ន់ឞ្លាវតឹមរ៝ង់ដាសផូងអ៝សនោតានាវញឆីង។ យើនមាឞូម៝សអីមោឞ្លាវរ៝ង់អ៝សនោតានាវញឆីង ពាង់អីនៃមរាគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝។
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ឞូម៝សអីជីឞ្យាញ់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ្រាសកើបពាង់អីនៃតឹមឞានមាឞូនុយ្សងខឹតឞូ។ ជេសរីខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ឞូនុយ្សអីងខឹតឞូនៃមោអោសគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 ឞ្រាសយេឆូ លែៈជាវនាវរេសពាង់នើមគៃមារាក្លាយ្សឞ៝ន់ឞើសនាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្ស តានៃឞ៝ន់ឆៃនាវរ៝ង់ងាន់។ លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់ជានកើតនៃដ៝ង់ជាវនាវរេសឞ៝ន់អ៝ន់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 លាសឞូម៝សអីគែសទ្រាប់នទើតានែសនតូអ្យា ជេសរីឆៃទូហ្វេអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អីមោគែសមោត៝ង់ យើនមាមោអោសអ្វាញ់គែសមាអោឞាល់ លាសនទ្រីមើមទឹងពាង់អីគែសទ្រាប់នទើនៃឞ្លាវលាសឆាក់ពាង់នើមរ៝ង់មាកោរាញឞ្រាស?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 អើក៝នឆៅ ឞ៝ន់មោអោសទីរ៝ង់តាឞ៝រ់មឞូងងើយទើម អ៝ន់ឞ៝ន់រ៝ង់តានទើអីឞ៝ន់ជាន ជានកើតនៃមើគែសនាវរ៝ង់ងាន់។
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 លាសឞ៝ន់គែសនាវរ៝ង់កើតនៃឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់ឞ៝ន់ក៝នកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មាជានតឹងនាវនតីអីងាន់ ជេសរីនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនឞ៝ន់មោហោមអោសក្លាចរាវៃតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 ឞ៝លលាសឞ៝ន់មឹនតានូយ្សនហ៝ម់ទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាឞ៝ន់។ កោរាញឞ្រាសគឹតនហេលរាលាវមាឞ៝ន់នៃ ពាង់គឹតទាទេទឹងលែៈនទើ។
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ លាសឞ៝ន់មោអោសមឹនតានូយ្សនហ៝ម់ទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាឞ៝ន់ នទ្រីឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់គុតានាប់កោរាញឞ្រាសមោដ៝ង់គែសនូយ្សនហ៝ម់ក្លាចរាវៃ។
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 លាសនទ្រីម៝សនទើអីឞ៝ន់ទាន់ឞើសពាង់ ឞ៝ន់មរាគែសកើតនៃងាន់រ៝ យ៝រលាសឞ៝ន់លែៈញអោតតឹងនាវពាង់ដាៈ នអ៝ប់មាលែៈជានតឹងនទើអីពាង់រាម់មអាក។
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 នាវដាៈអីពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់នៃកើតនអា៖ អ្យាត់មាឞ៝ន់ញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីក៝នពាង់នើម នទ្រែលមាតឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើម តឹងកើតនាវអីពាង់លែៈដាៈមាឞ៝ន់នើស។
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 ឞូម៝សអីញអោតតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ ពាង់អីនៃគុន៝ប់តាកោរាញឞ្រាសងាន់ ជេសរីកោរាញឞ្រាសគុតាពាង់អីនៃដ៝ង់។ ឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសគុតាឞ៝ន់ យ៝រមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់។
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.