1 João 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 អ្វាញ់ហ៝ម់ នាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ក្វ៝ង់ហោងាន់ ត៝ត់មាពាង់ក្វាល់ឞ៝ន់ក៝នពាង់នើម។ ជេសរីឞ៝ន់ជេងក៝នពាង់ងាន់។ ឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស មោអោសគឹតនាល់ឞ៝ន់ជេងក៝នពាង់ យ៝រមាខាន់ពាង់មោគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស។
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ អាបៃអ្យាទឹងលែៈឞ៝ន់លែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាសនើមជេស។ យើនមាពាង់អេហ៝ៈញហើមាឞ៝ន់អាមើមឞ៝ន់ជេងតានារឞ្រាសក្រីស ញឆោសឆាក់រីតៃ។ តានារអីនៃឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមាឞ្រាសក្រីស យ៝រលាសឞ៝ន់មរាឆៃពាង់នហេលនានេៈងាន់ដ៝ង់។
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 ឞូម៝សអីគែសនាវរានើមឆៃពាង់កើតនៃ ឞូនុយ្សអីនៃគុរេសលើមាអ្វែសតឹមទីដាសនាវពាង់អុច នត្លើយលើយនាវជានអ្យើស កើតពាង់នើមលែៈក្ល៝សគុឆ៝ង់ដ៝ង់។
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ឞូម៝សអីជានតីស ពាង់អីនៃជានរាលាវឞើសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ យ៝រលាសជានតីសជេងជានមោតឹមទីឞើសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ។
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 ខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ឞ្រាសយេឆូ វាច់តាអ្យា គៃមាឆ៝ៈលើយនាវតីសឞ៝ន់ យើនមាតាពាង់នើមមោអោសគែសនាវតីស។
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 ឞូម៝សអីគុតាពាង់ ឞូនុយ្សអីនៃមោហោមអោសជានតីស។ យើនមាឞូម៝សអីមោអោសឞាសជានតីស ឞូនុយ្សអីនៃមោអោសគឹតនាល់ពាង់ មោដ៝ង់គឹតឆៃពាង់។
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 អើក៝នឆៅ លើយអោសអ៝ន់ឞូមរោសខាន់អៃមៃ។ ឞូម៝សអីជានការឆ៝ង់ ពាង់អីនៃជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់ តឹមឞានមាឞ្រាសយេឆូ ឆ៝ង់ដ៝ង់។
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 យើនមាឞូម៝សអីជានតីស ពាង់អីនៃក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស យ៝រលាសកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសលែៈអើមជានតីសនតើមឞើសឆាអើមនើសងាន់។ នទ្រីទឹងឞ្រាសក្រីស អីក៝នកោរាញឞ្រាសវាច់តាអ្យា គៃមាងគ្រ៝សលើយទឹងលែៈនាវការកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសអីនៃ។
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 ឞូម៝សអីលែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោអោសជានតីស យ៝រលាសពាង់លែៈគែសនាវរេសមហែតាៈឞើសកោរាញឞ្រាស។ ជេសរីពាង់មោហោមអោសឞ្លាវជានតីស យ៝រលាសពាង់លែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស។
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 តានាវអីអ្យាឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់នហេលឞូម៝សអីជេងក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ឞូម៝សអីជេងក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស៖ ឞូម៝សអីមោអោសជានឆ៝ង់ ពាង់អីនៃមោអោសទីក៝នកោរាញឞ្រាស ជេសរីឞូម៝សអីមោរ៝ង់អោសមាអ៝សនោតានាវញឆីង ពាង់អីនៃមោដ៝ង់ទីក៝នកោរាញឞ្រាស។
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 អ៝ន់ឞ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់មាផូងញឆីង។ នាវអីនៃខាន់អៃមៃលែៈតាង់ឞើសនតើមខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នើស។
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 ឞ៝ន់លើយអោសជានតឹមឞានមាកាអីន អីជេងក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស ជេសរីងខឹតលើយអីអ៝សពាង់នើម។ មើមទឹងពាង់ងខឹតលើយអីអ៝សពាង់នើមកើតនៃ? យ៝រលាសពាង់នើសលែៈវៃជានអ្យើស យើនមាអីអ៝សពាង់វៃជានឆ៝ង់។
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 អើអ៝សនោតានាវញឆីង លាសគែសឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជីឞ្យាញ់មាផូងខាន់អៃមៃ លើយអោសខាន់អៃមៃនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់។
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 ឞ៝ន់លែៈគឹតឆាក់ឞ៝ន់នើមលែៈក្លាយ្សជេសឞើសនាវមរាគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝ លែៈគែសនាវរេសនហ៝រ៝។ ឞ៝ន់លែៈគឹតនាវអីនៃយ៝រមាឞ៝ន់ឞ្លាវតឹមរ៝ង់ដាសផូងអ៝សនោតានាវញឆីង។ យើនមាឞូម៝សអីមោឞ្លាវរ៝ង់អ៝សនោតានាវញឆីង ពាង់អីនៃមរាគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝។
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ឞូម៝សអីជីឞ្យាញ់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ្រាសកើបពាង់អីនៃតឹមឞានមាឞូនុយ្សងខឹតឞូ។ ជេសរីខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ឞូនុយ្សអីងខឹតឞូនៃមោអោសគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 ឞ្រាសយេឆូ លែៈជាវនាវរេសពាង់នើមគៃមារាក្លាយ្សឞ៝ន់ឞើសនាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្ស តានៃឞ៝ន់ឆៃនាវរ៝ង់ងាន់។ លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់ជានកើតនៃដ៝ង់ជាវនាវរេសឞ៝ន់អ៝ន់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 លាសឞូម៝សអីគែសទ្រាប់នទើតានែសនតូអ្យា ជេសរីឆៃទូហ្វេអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អីមោគែសមោត៝ង់ យើនមាមោអោសអ្វាញ់គែសមាអោឞាល់ លាសនទ្រីមើមទឹងពាង់អីគែសទ្រាប់នទើនៃឞ្លាវលាសឆាក់ពាង់នើមរ៝ង់មាកោរាញឞ្រាស?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 អើក៝នឆៅ ឞ៝ន់មោអោសទីរ៝ង់តាឞ៝រ់មឞូងងើយទើម អ៝ន់ឞ៝ន់រ៝ង់តានទើអីឞ៝ន់ជាន ជានកើតនៃមើគែសនាវរ៝ង់ងាន់។
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 លាសឞ៝ន់គែសនាវរ៝ង់កើតនៃឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់ឞ៝ន់ក៝នកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មាជានតឹងនាវនតីអីងាន់ ជេសរីនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនឞ៝ន់មោហោមអោសក្លាចរាវៃតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 ឞ៝លលាសឞ៝ន់មឹនតានូយ្សនហ៝ម់ទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាឞ៝ន់។ កោរាញឞ្រាសគឹតនហេលរាលាវមាឞ៝ន់នៃ ពាង់គឹតទាទេទឹងលែៈនទើ។
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ លាសឞ៝ន់មោអោសមឹនតានូយ្សនហ៝ម់ទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាឞ៝ន់ នទ្រីឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់គុតានាប់កោរាញឞ្រាសមោដ៝ង់គែសនូយ្សនហ៝ម់ក្លាចរាវៃ។
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 លាសនទ្រីម៝សនទើអីឞ៝ន់ទាន់ឞើសពាង់ ឞ៝ន់មរាគែសកើតនៃងាន់រ៝ យ៝រលាសឞ៝ន់លែៈញអោតតឹងនាវពាង់ដាៈ នអ៝ប់មាលែៈជានតឹងនទើអីពាង់រាម់មអាក។
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 នាវដាៈអីពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់នៃកើតនអា៖ អ្យាត់មាឞ៝ន់ញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីក៝នពាង់នើម នទ្រែលមាតឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើម តឹងកើតនាវអីពាង់លែៈដាៈមាឞ៝ន់នើស។
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 ឞូម៝សអីញអោតតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ ពាង់អីនៃគុន៝ប់តាកោរាញឞ្រាសងាន់ ជេសរីកោរាញឞ្រាសគុតាពាង់អីនៃដ៝ង់។ ឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសគុតាឞ៝ន់ យ៝រមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់។
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.