1 João 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 អ្វាញ់ហ៝ម់ នាវរ៝ង់កោរាញឞ្រាសឞឹឞ៝ន់ក្វ៝ង់ហោងាន់ ត៝ត់មាពាង់ក្វាល់ឞ៝ន់ក៝នពាង់នើម។ ជេសរីឞ៝ន់ជេងក៝នពាង់ងាន់។ ឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស មោអោសគឹតនាល់ឞ៝ន់ជេងក៝នពាង់ យ៝រមាខាន់ពាង់មោគឹតនាល់កោរាញឞ្រាស។
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ អាបៃអ្យាទឹងលែៈឞ៝ន់លែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាសនើមជេស។ យើនមាពាង់អេហ៝ៈញហើមាឞ៝ន់អាមើមឞ៝ន់ជេងតានារឞ្រាសក្រីស ញឆោសឆាក់រីតៃ។ តានារអីនៃឞ៝ន់ជេងតឹមឞានមាឞ្រាសក្រីស យ៝រលាសឞ៝ន់មរាឆៃពាង់នហេលនានេៈងាន់ដ៝ង់។
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 ឞូម៝សអីគែសនាវរានើមឆៃពាង់កើតនៃ ឞូនុយ្សអីនៃគុរេសលើមាអ្វែសតឹមទីដាសនាវពាង់អុច នត្លើយលើយនាវជានអ្យើស កើតពាង់នើមលែៈក្ល៝សគុឆ៝ង់ដ៝ង់។
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ឞូម៝សអីជានតីស ពាង់អីនៃជានរាលាវឞើសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ យ៝រលាសជានតីសជេងជានមោតឹមទីឞើសនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ។
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 ខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ឞ្រាសយេឆូ វាច់តាអ្យា គៃមាឆ៝ៈលើយនាវតីសឞ៝ន់ យើនមាតាពាង់នើមមោអោសគែសនាវតីស។
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 ឞូម៝សអីគុតាពាង់ ឞូនុយ្សអីនៃមោហោមអោសជានតីស។ យើនមាឞូម៝សអីមោអោសឞាសជានតីស ឞូនុយ្សអីនៃមោអោសគឹតនាល់ពាង់ មោដ៝ង់គឹតឆៃពាង់។
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 អើក៝នឆៅ លើយអោសអ៝ន់ឞូមរោសខាន់អៃមៃ។ ឞូម៝សអីជានការឆ៝ង់ ពាង់អីនៃជេងឞូនុយ្សឆ៝ង់ តឹមឞានមាឞ្រាសយេឆូ ឆ៝ង់ដ៝ង់។
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 យើនមាឞូម៝សអីជានតីស ពាង់អីនៃក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស យ៝រលាសកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសលែៈអើមជានតីសនតើមឞើសឆាអើមនើសងាន់។ នទ្រីទឹងឞ្រាសក្រីស អីក៝នកោរាញឞ្រាសវាច់តាអ្យា គៃមាងគ្រ៝សលើយទឹងលែៈនាវការកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសអីនៃ។
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 ឞូម៝សអីលែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស ពាង់អីនៃមោអោសជានតីស យ៝រលាសពាង់លែៈគែសនាវរេសមហែតាៈឞើសកោរាញឞ្រាស។ ជេសរីពាង់មោហោមអោសឞ្លាវជានតីស យ៝រលាសពាង់លែៈជេងក៝នកោរាញឞ្រាស។
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 តានាវអីអ្យាឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់នហេលឞូម៝សអីជេងក៝នកោរាញឞ្រាសនើម ឞូម៝សអីជេងក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស៖ ឞូម៝សអីមោអោសជានឆ៝ង់ ពាង់អីនៃមោអោសទីក៝នកោរាញឞ្រាស ជេសរីឞូម៝សអីមោរ៝ង់អោសមាអ៝សនោតានាវញឆីង ពាង់អីនៃមោដ៝ង់ទីក៝នកោរាញឞ្រាស។
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 អ៝ន់ឞ៝ន់តឹមរ៝ង់នទ្រាង់មាផូងញឆីង។ នាវអីនៃខាន់អៃមៃលែៈតាង់ឞើសនតើមខាន់អៃមៃញឆីងមាឞ្រាសក្រីស នើស។
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ឞ៝ន់លើយអោសជានតឹមឞានមាកាអីន អីជេងក៝នកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើស ជេសរីងខឹតលើយអីអ៝សពាង់នើម។ មើមទឹងពាង់ងខឹតលើយអីអ៝សពាង់នើមកើតនៃ? យ៝រលាសពាង់នើសលែៈវៃជានអ្យើស យើនមាអីអ៝សពាង់វៃជានឆ៝ង់។
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 អើអ៝សនោតានាវញឆីង លាសគែសឞូនុយ្សអីមោញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ជីឞ្យាញ់មាផូងខាន់អៃមៃ លើយអោសខាន់អៃមៃនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់។
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 ឞ៝ន់លែៈគឹតឆាក់ឞ៝ន់នើមលែៈក្លាយ្សជេសឞើសនាវមរាគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝ លែៈគែសនាវរេសនហ៝រ៝។ ឞ៝ន់លែៈគឹតនាវអីនៃយ៝រមាឞ៝ន់ឞ្លាវតឹមរ៝ង់ដាសផូងអ៝សនោតានាវញឆីង។ យើនមាឞូម៝សអីមោឞ្លាវរ៝ង់អ៝សនោតានាវញឆីង ពាង់អីនៃមរាគុតានទ្រូងអុញនហ៝រ៝។
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ឞូម៝សអីជីឞ្យាញ់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស កោរាញឞ្រាសកើបពាង់អីនៃតឹមឞានមាឞូនុយ្សងខឹតឞូ។ ជេសរីខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេស ឞូនុយ្សអីងខឹតឞូនៃមោអោសគែសនាវរេសនហ៝រ៝។
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 ឞ្រាសយេឆូ លែៈជាវនាវរេសពាង់នើមគៃមារាក្លាយ្សឞ៝ន់ឞើសនាវកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្ស តានៃឞ៝ន់ឆៃនាវរ៝ង់ងាន់។ លាសនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់ជានកើតនៃដ៝ង់ជាវនាវរេសឞ៝ន់អ៝ន់មាអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស ។
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 លាសឞូម៝សអីគែសទ្រាប់នទើតានែសនតូអ្យា ជេសរីឆៃទូហ្វេអ៝សនោតានាវញឆីងមាឞ្រាសក្រីស អីមោគែសមោត៝ង់ យើនមាមោអោសអ្វាញ់គែសមាអោឞាល់ លាសនទ្រីមើមទឹងពាង់អីគែសទ្រាប់នទើនៃឞ្លាវលាសឆាក់ពាង់នើមរ៝ង់មាកោរាញឞ្រាស?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 អើក៝នឆៅ ឞ៝ន់មោអោសទីរ៝ង់តាឞ៝រ់មឞូងងើយទើម អ៝ន់ឞ៝ន់រ៝ង់តានទើអីឞ៝ន់ជាន ជានកើតនៃមើគែសនាវរ៝ង់ងាន់។
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 លាសឞ៝ន់គែសនាវរ៝ង់កើតនៃឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់ឞ៝ន់ក៝នកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មាជានតឹងនាវនតីអីងាន់ ជេសរីនូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនឞ៝ន់មោហោមអោសក្លាចរាវៃតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាស
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 ឞ៝លលាសឞ៝ន់មឹនតានូយ្សនហ៝ម់ទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាឞ៝ន់។ កោរាញឞ្រាសគឹតនហេលរាលាវមាឞ៝ន់នៃ ពាង់គឹតទាទេទឹងលែៈនទើ។
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 អើផូងអីគ៝ប់រ៝ង់ លាសឞ៝ន់មោអោសមឹនតានូយ្សនហ៝ម់ទីមាកោរាញឞ្រាសតេៈទោយ្សមាឞ៝ន់ នទ្រីឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់គុតានាប់កោរាញឞ្រាសមោដ៝ង់គែសនូយ្សនហ៝ម់ក្លាចរាវៃ។
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 លាសនទ្រីម៝សនទើអីឞ៝ន់ទាន់ឞើសពាង់ ឞ៝ន់មរាគែសកើតនៃងាន់រ៝ យ៝រលាសឞ៝ន់លែៈញអោតតឹងនាវពាង់ដាៈ នអ៝ប់មាលែៈជានតឹងនទើអីពាង់រាម់មអាក។
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 នាវដាៈអីពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់នៃកើតនអា៖ អ្យាត់មាឞ៝ន់ញឆីងមាឞ្រាសយេឆូក្រីស អីក៝នពាង់នើម នទ្រែលមាតឹមរ៝ង់នទ្រាង់នើម តឹងកើតនាវអីពាង់លែៈដាៈមាឞ៝ន់នើស។
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 ឞូម៝សអីញអោតតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈ ពាង់អីនៃគុន៝ប់តាកោរាញឞ្រាសងាន់ ជេសរីកោរាញឞ្រាសគុតាពាង់អីនៃដ៝ង់។ ឞ៝ន់ទើយគឹតនាល់កោរាញឞ្រាសគុតាឞ៝ន់ យ៝រមាឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអីពាង់អ៝ន់មាឞ៝ន់។
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.